Ezekiel 40:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis il alla vers la porte qui faisait face à l’orient et il en gravit les marches. Il mesura le seuil de la porte qui avait une largeur égale à la longueur de sa règle. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il se rendit au porche de l'entrée est. Il en gravit les marches et mesura le seuil dont la profondeur était d'un roseau à mesurer. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Puis il alla au portique dont la façade était dans la direction de l’orient, et il en monta les degrés; et il mesura le seuil du portique, qui était d’un roseau en largeur; savoir, le premier seuil, d’un roseau en largeur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il vint à la porte qui regardait vers l'orient, et il monta par ses degrés; et il mesura le seuil de la porte, une canne en largeur, et l'autre seuil, une canne en largeur; |
| French (La Bible expliquée) | Il se rendit au porche de l'entrée est. Il en gravit les marches et mesura le seuil dont la profondeur était d'un roseau à mesurer. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il alla vers la porte qui donnait sur l'est et en monta les marches. Il mesura le seuil de la porte: une canne en largeur, une canne en largeur rien que pour le seuil. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Puis il arriva au portique qui était tourné vers l'orient et en monta les degrés, et il arriva sur le seuil du portique qui était d'une perche de largeur; à savoir ce premier seuil une perche, de largeur. |
| French Jerusalem 1998 | Il vint vers le porche qui fait face à l'orient, il en gravit les marches et mesura le seuil du porche: une canne de profondeur. |
| French Machaira 2012 | Il alla vers la porte orientale, et en monta les degrés, pour mesurer le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur; et l’autre seuil avait une canne de largeur. |
| French Martin 1744 | Puis il vint vers une porte qui regardait le chemin tendant vers l'Orient, et monta par ses degrés, et il mesura l'un des poteaux de la porte d'une canne en largeur, et l'autre poteau d'une [autre] canne en largeur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il se rendit au porche de l'entrée est. Il en gravit les marches et mesura le seuil dont la profondeur était d'un roseau à mesurer. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il alla vers le porche dont la façade est à l'est et en monta les marches. Il mesura le seuil du porche: une canne en largeur, une canne en largeur rien que pour le seuil. |
| French OST (Ostervald) | Il alla vers la porte orientale, et en monta les degrés, pour mesurer le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur; et l'autre seuil avait une canne de largeur. |
| French OST - Osterwald | Il alla vers la porte orientale, et en monta les degrés, pour mesurer le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur; et l'autre seuil avait une canne de largeur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il va à la porte qui est à l’est du temple. Il monte les marches. Puis il prend la dimension de cet espace: en tout 6 mesures de profondeur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Puis il vint à la porte qui donne à l'orient, et en monta les degrés et mesura le seuil de la porte; il avait une perche en largeur; c'était là l'un des seuils; sa largeur était d'une perche; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il s’est rendu à l’entrée du côté est et en a gravi les marches. Puis il a mesuré 3 mètres de large pour le seuil de la porte et 3 mètres de large pour l’autre seuil. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il vint vers la porte qui regardait l'orient, et il monta par ses degrés ; et il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur, c'est-à-dire que le seuil était large d'une canne. |