Ezekiel 40:47 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis il mesura le parvis, qui formait un carré de cent coudées de côté. L’autel se trouvait devant le Temple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) L'homme prit les dimensions de la cour intérieure: elle était carrée et avait cent mesures de côté. L'autel se trouvait devant le temple.
French (Catholique Crampon 1923) Puis il mesura le parvis, qui était carré, ayant cent coudées de longueur et cent coudées de largeur. L’autel était devant la maison.
French (J.N. Darby) 1885 Et il mesura le parvis: la longueur, cent coudées, et la largeur, cent coudées, un carré; et l'autel était devant la maison.
French (La Bible expliquée) L'homme prit les dimensions de la cour intérieure: elle était carrée et avait cent mesures de côté. L'autel se trouvait devant le temple.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il mesura le parvis, qui avait cent coudées de longueur et cent coudées de largeur, en carré. L'autel était devant la maison.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il mesura la cour: cent coudées de longueur et cent coudées de largeur, en carré. L'autel était devant la Maison.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Puis il mesura le parvis, qui était carré, d'une longueur de cent coudées et d'une largeur de cent coudées. L'autel était devant la Maison.
French Jerusalem 1998 Il mesura le parvis, il avait cent coudées de long et cent coudées de large, il était donc carré, et l'autel était devant le Temple.
French Machaira 2012 Et il mesura le parvis; il avait cent coudées de long, et cent coudées de large, en carré; l’autel se trouvait devant la maison.
French Martin 1744 Puis il mesura un parvis de la longueur de cent coudées, et de la largeur [d'autres] cent coudées, en carré, et l'autel [était] au devant du Temple.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il mesura le parvis, qui avait cent coudées de longueur et cent coudées de largeur, en carré. L'autel était devant la maison.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) L'homme prit les dimensions de la cour intérieure: elle était carrée et avait cent mesures de côté. L'autel se trouvait devant le temple.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il mesura le parvis: cent coudées de longueur et cent coudées de largeur, en carré. L'autel était devant la Maison.
French OST (Ostervald) Et il mesura le parvis; il avait cent coudées de long, et cent coudées de large, en carré; l'autel se trouvait devant la maison.
French OST - Osterwald Et il mesura le parvis; il avait cent coudées de long, et cent coudées de large, en carré; l'autel se trouvait devant la maison.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) L’homme mesure la cour intérieure. Elle est carrée et a 100 mesures de côté. L’autel se trouve devant le temple.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 – Alors il mesura le parvis qui avait en longueur cent coudées et en largeur cent coudées, en carré. Or l'autel était devant la maison.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il a mesuré le parvis: il faisait 50 mètres de long et 50 mètres de large, il était carré. L'autel était devant le temple.
French Vigouroux 1902 Bible Il mesura aussi le parvis, qui avait cent coudées de long et cent coudées de large en carré ; et l'autel était en avant du temple.