Ezekiel 40:45 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le personnage me dit : Cette salle dont la façade est au sud est réservée aux prêtres chargés du service du Temple, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'homme me dit: «Cette salle dont la façade est orientée au sud est réservée aux prêtres qui assurent le service du temple, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il me dit: "Cette chambre dont la façade est dans la direction du midi est pour les prêtres qui sont chargés du service de la maison. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il me dit: Cette cellule qui regarde vers le midi est pour les sacrificateurs qui font l'acquit de la charge de la maison; |
| French (La Bible expliquée) | L'homme me dit: « Cette salle dont la façade est orientée au sud est réservée aux prêtres qui assurent le service du temple, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il me dit: Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il me dit: Cette salle qui donne sur le sud est pour les prêtres qui assurent le service de la Maison. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il me dit: Cet appartement, dont la façade est tournée vers le midi est pour les sacrificateurs qui sont chargés du service de la Maison. |
| French Jerusalem 1998 | Il me dit: "Cette chambre faisant face au midi est destinée aux prêtres qui assurent le service du Temple. |
| French Machaira 2012 | Il me dit: La chambre qui regarde le Midi, est pour les sacrificateurs qui font le service de la maison; |
| French Martin 1744 | Puis il me dit: ces chambres qui regardent le chemin tirant vers le Midi, sont pour les Sacrificateurs qui ont la charge de la maison. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il me dit: Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'homme me dit: « Cette salle dont la façade est orientée au sud est réservée aux prêtres qui assurent le service du temple, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il me dit: Cette chambre, dont la façade est au sud, est pour les sacrificateurs qui prennent soin du service de la Maison. |
| French OST (Ostervald) | Il me dit: La chambre qui regarde le Midi, est pour les sacrificateurs qui font le service de la maison; |
| French OST - Osterwald | Il me dit: La chambre qui regarde le Midi, est pour les sacrificateurs qui font le service de la maison; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il me dit: « La salle tournée vers le sud est pour les prêtres qui servent au temple. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors il me dit: «Cette chambre dont la façade est au midi, est pour les prêtres chargés du service de la maison, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L’homme m’a dit: «Cette salle orientée au sud est destinée aux prêtres qui ont la charge du temple, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il me dit : Cette chambre qui regarde le midi sera pour les prêtres qui veillent à la garde du temple. |