Ezekiel 40:41 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il y avait donc quatre tables d’une part et quatre de l’autre, sur les côtés de la porte, c’est-à-dire huit tables en tout sur lesquelles on égorgeait les victimes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On utilisait donc huit tables en tout pour égorger les animaux destinés aux sacrifices, quatre d'un côté du porche et quatre de l'autre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il se trouvait ainsi, sur les côtés de la porte, quatre tables d’une part et quatre tables de l’autre; en tout huit tables, sur lesquelles on devait immoler. |
| French (J.N. Darby) 1885 | quatre tables deçà et quatre tables delà, à côté de la porte, -huit tables, sur lesquelles on égorgeait; |
| French (La Bible expliquée) | On utilisait donc huit tables en tout pour égorger les animaux destinés aux sacrifices, quatre d'un côté du porche et quatre de l'autre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il se trouvait ainsi, aux côtés de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait égorger les victimes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il y avait, sur les côtés de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables d'autre part: huit tables, sur lesquelles on devait immoler. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi quatre tables de çà et quatre tables de là, sur les côtés de la porte, en tout huit tables, sur lesquelles on devait immoler. |
| French Jerusalem 1998 | Il y avait quatre tables d'un côté et quatre tables de l'autre côté du porche, soit huit tables sur lesquelles on immolait. |
| French Machaira 2012 | Ainsi, quatre tables d’un côté, quatre tables de l’autre, aux côtés de la porte; ce qui fait huit tables, sur lesquelles on égorgeait les victimes. |
| French Martin 1744 | Il y avait donc quatre tables deçà, et quatre tables delà, vers les jambages de la porte; et ainsi huit tables sur lesquelles on égorgeait [les bêtes qu'on sacrifiait]. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il se trouvait ainsi, aux côtés de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait égorger les victimes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On utilisait donc huit tables en tout pour égorger les animaux destinés aux sacrifices, quatre d'un côté du porche et quatre de l'autre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il y avait, aux côtés du porche, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, (en tout) huit tables, sur lesquelles on devait égorger (les victimes). |
| French OST (Ostervald) | Ainsi, quatre tables d'un côté, quatre tables de l'autre, aux côtés de la porte; ce qui fait huit tables, sur lesquelles on égorgeait les victimes. |
| French OST - Osterwald | Ainsi, quatre tables d'un côté, quatre tables de l'autre, aux côtés de la porte; ce qui fait huit tables, sur lesquelles on égorgeait les victimes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | On utilise donc huit tables en tout pour tuer les animaux offerts en sacrifice: quatre d’un côté de la porte et quatre de l’autre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | quatre tables de ci et quatre tables de là, à côté de la porte; en tout huit tables, où l'on devait égorger les victimes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il y avait ainsi, sur les côtés de l’entrée, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables sur lesquelles on devait égorger les animaux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | quatre tables d'un côté, et quatre de l'autre ; aux côtés de la porte il y avait huit tables, sur lesquelles on immolait (les victimes). |