Ezekiel 40:35 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis le personnage me fit entrer par la porte nord et il y trouva les mêmes dimensions qu’ailleurs :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) L'homme me conduisit ensuite au porche nord et le mesura. Il avait les mêmes dimensions que les précédents.
French (Catholique Crampon 1923) Puis il me conduisit vers le portique du septentrion, et il y mesura les mêmes dimensions
French (J.N. Darby) 1885 Et il m'amena à la porte du nord, et il mesura selon ces mesures-là
French (La Bible expliquée) L'homme me conduisit ensuite au porche nord et le mesura. Il avait les mêmes dimensions que les précédents.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la même mesure,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il me conduisit vers la porte nord. Il la mesura: elle avait les mêmes dimensions.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Puis il me conduisit vers le portique du nord et y mesura les mêmes dimensions;
French Jerusalem 1998 Puis il m'emmena vers le porche septentrional et le mesura; il avait les mêmes dimensions;
French Machaira 2012 Puis il me mena vers la porte du Nord, et la mesura; elle avait les mêmes mesures, ainsi que ses chambres, ses poteaux et ses vestibules;
French Martin 1744 Après cela il me mena vers la porte du Septentrion, et il la mesura selon les mesures précédentes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la même mesure,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) L'homme me conduisit ensuite au porche nord et le mesura. Il avait les mêmes dimensions que les précédents.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il me conduisit vers le porche nord. Il le mesura: il avait les mêmes dimensions,
French OST (Ostervald) Puis il me mena vers la porte du Nord, et la mesura; elle avait les mêmes mesures, ainsi que ses chambres, ses poteaux et ses vestibules;
French OST - Osterwald Puis il me mena vers la porte du Nord, et la mesura; elle avait les mêmes mesures, ainsi que ses chambres, ses poteaux et ses vestibules;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, l’homme me conduit à la porte nord. Il la mesure. Cette porte a les mêmes dimensions que les autres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Puis il m'introduisit dans la porte du nord, et il trouva les mêmes dimensions,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis il m’a conduit à l’entrée nord. Il l’a mesurée et a trouvé les mêmes dimensions que pour les autres entrées
French Vigouroux 1902 Bible Il me conduisit ensuite vers la porte qui regardait l'aquilon, et il la mesura, suivant les mesures précédentes.