Ezekiel 40:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ses loges – trois d’un côté et trois de l’autre – ses piliers et son portique avaient les mêmes dimensions que celles de la première porte : cinquante coudées de long et vingt-cinq coudées de large ;
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il comportait six locaux de garde: trois d'un côté du passage central et trois de l'autre. Les murs et le vestibule avaient les mêmes dimensions que ceux du porche est. La longueur totale du porche était de cinquante mesures et sa largeur de vingt-cinq.
French (Catholique Crampon 1923) -- ses loges, trois d’un côté et trois de l’autre; ses piliers et son vestibule ayant la même mesure que ceux du premier portique, - cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur.
French (J.N. Darby) 1885 et ses chambres, trois deçà et trois delà, et ses piliers, et ses avances: elle était selon la mesure de la première porte, sa longueur, cinquante coudées, et sa largeur, vingt-cinq coudées.
French (La Bible expliquée) Il comportait six locaux de garde: trois d'un côté du passage central et trois de l'autre. Les murs et le vestibule avaient les mêmes dimensions que ceux du porche est. La longueur totale du porche était de cinquante mesures et sa largeur de vingt-cinq.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ses chambres, au nombre de trois d'un côté et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la même mesure que la première porte, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ses loges, trois d'un côté et trois de l'autre, ses piliers et ses vestibules avaient la même dimension que la première porte, cinquante coudées de longueur et vingt-cinq coudées de largeur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et ses loges, trois d'un côté et trois de l'autre, ses pilastres et ses avances avaient la même mesure que ceux du premier portique; cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur;
French Jerusalem 1998 Ses loges étaient au nombre de trois de chaque côté, ses pilastres et son vestibule étaient de mêmes dimensions que ceux du premier porche: 50 coudées de long et 25 de large.
French Machaira 2012 Ses chambres, au nombre de trois par côté, et ses poteaux, et son vestibule, avaient la même mesure que la première porte: cinquante coudées en longueur, et vingt-cinq en largeur.
French Martin 1744 Et quant aux chambres, trois deçà et trois delà, et quant [à] ses auvents et ses allées, [le tout] fut selon les mesures du premier portail; tellement que le portail de ce [second] parvis de dehors avait en longueur cinquante coudées, et en largeur vingt-cinq coudées.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ses chambres, au nombre de trois d'un côté et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la même mesure que la première porte, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il comportait six loges de garde: trois d'un côté du passage central et trois de l'autre. Les murs et le vestibule avaient la même dimension que ceux du premier porche. La longueur totale du porche était de cinquante mesures et sa largeur de vingt-cinq.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ses loges, trois d'un côté et trois de l'autre, ses piliers et ses vestibules avaient la même dimension que le premier porche, cinquante coudées de longueur et vingt-cinq coudées de largeur.
French OST (Ostervald) Ses chambres, au nombre de trois par côté, et ses poteaux, et son vestibule, avaient la même mesure que la première porte: cinquante coudées en longueur, et vingt-cinq en largeur.
French OST - Osterwald Ses chambres, au nombre de trois par côté, et ses poteaux, et son vestibule, avaient la même mesure que la première porte: cinquante coudées en longueur, et vingt-cinq en largeur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Elle comprend un passage central et trois pièces pour les gardiens de chaque côté du passage. Les murs et la salle ont les mêmes dimensions que ceux de la porte est. La porte nord a en tout 50 mesures de long et 25 mesures de large.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et ses appartements dont il y avait trois d'un côté et trois de l'autre. Et ses piliers et ses vestibules avaient la dimension de la première porte; sa longueur cinquante coudées, et sa largeur vingt-cinq coudées :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ses locaux, au nombre de trois d'un côté et trois de l'autre, ses piliers et son vestibule avaient les mêmes dimensions que la première entrée: 25 mètres de long et 12 mètres et demi de large.
French Vigouroux 1902 Bible et ses chambres, au nombre de trois d'un côté et de trois de l'autre, et son frontispice et son vestibule, suivant la mesure de la première porte ; il y avait cinquante coudées de long, et vingt-cinq coudées de large.