Ezekiel 40:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il m’emmena, dans des visions reçues de Dieu, au pays d’Israël et me déposa sur une très haute montagne sur laquelle s’élevaient, du côté du sud, des constructions qui ressemblaient à une ville. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | au cours d'une vision, Dieu me transporta dans le pays d'Israël. Il me déposa au sommet d'une très haute montagne; sur son versant sud il y avait des constructions qui ressemblaient à une ville. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dans des visions divines il m’emmena au pays d’Israël, et il me plaça sur une montagne très élevée; et sur cette montagne, il y avait comme une construction de ville au midi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Dans les visions de Dieu, il m'amena au pays d'Israël, et me posa sur une très-haute montagne; et sur elle il y avait comme une ville bâtie, du côté du midi. |
| French (La Bible expliquée) | au cours d'une vision, Dieu me transporta dans le pays d'Israël. Il me déposa au sommet d'une très haute montagne; sur son versant sud il y avait des constructions qui ressemblaient à une ville. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | dans le pays d'Israël. Il m'y transporta, dans des visions divines, et me déposa sur une montagne très élevée, où se trouvait au midi comme une ville construite. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dans des visions divines il m'amena en Israël et me déposa sur une très haute montagne; au midi, il y avait là comme les bâtiments d'une ville. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En vision divine il m'emmena au pays d'Israël et me plaça sur une montagne fort haute, et sur cette montagne il y avait, au midi, comme une construction de ville. |
| French Jerusalem 1998 | par des visions divines, il m'emmena au pays d'Israël et me déposa sur une très haute montagne, sur laquelle semblait construite une ville, au midi. |
| French Machaira 2012 | Il m’amena, en visions divines, au pays d’Israël, et me plaça sur une montagne fort haute, sur laquelle, du côté du sud, se trouvaient comme les bâtiments d’une ville. |
| French Martin 1744 | Il m'amena [donc] par des visions de Dieu, au pays d'Israël, et me posa sur une montagne fort haute, sur laquelle du côté du Midi il y avait comme le bâtiment d'une ville. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il m'y transporta, dans des visions divines, et me déposa sur une montagne très élevée, où se trouvait au midi comme une ville construite. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | au cours d'une vision, Dieu me transporta en Israël. Il me déposa au sommet d'une très haute montagne; sur son versant sud il y avait des constructions qui ressemblaient à une ville. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et il me conduisit là-bas. Dans des visions divines il me conduisit dans le pays d'Israël et me déposa sur une montagne très élevée, où se trouvaient au midi comme les bâtiments d'une ville. |
| French OST (Ostervald) | Il m'amena, en visions divines, au pays d'Israël, et me plaça sur une montagne fort haute, sur laquelle, du côté du sud, se trouvaient comme les bâtiments d'une ville. |
| French OST - Osterwald | Il m'amena, en visions divines, au pays d'Israël, et me plaça sur une montagne fort haute, sur laquelle, du côté du sud, se trouvaient comme les bâtiments d'une ville. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pendant une vision, Dieu m’a transporté en Israël. Il m’a laissé sur une montagne très haute. Sur son côté sud, il y a un groupe de bâtiments semblables à ceux d’une ville. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ce fut en vision divine qu'il me transporta au pays d'Israël, et me plaça sur une montagne très élevée, de laquelle [on voyait] comme une ville construite au midi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il m'y a transporté dans des visions divines et m’a déposé sur une montagne très haute; du côté sud, on y trouvait comme les bâtiments d’une ville. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Dans des visions divines il me conduisit au pays d'Israël, et il me déposa sur une très haute montagne, sur laquelle il y avait comme les bâtiments (l'édifice) d'une ville tournée vers le midi. |