Ezekiel 40:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis le personnage me conduisit vers le parvis extérieur où se trouvaient des salles. Un dallage faisait tout le tour du parvis. Trente salles donnaient sur ce dallage, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'homme me conduisit dans la cour extérieure du temple. Cette cour dallée était entourée de trente salles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Puis il me conduisit eu parvis extérieur: et voici qu’il y avait des chambres et un pavé disposés tout autour du parvis; il y avait trente chambres le long du pavé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il m'amena dans le parvis extérieur; et voici, des cellules, et un pavement garnissant le parvis, tout autour; il y avait trente cellules sur le pavement. |
| French (La Bible expliquée) | L'homme me conduisit dans la cour extérieure du temple. Cette cour dallée était entourée de trente salles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il me conduisit dans le parvis extérieur, où se trouvaient des chambres et un pavé tout autour; il y avait trente chambres sur ce pavé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il me conduisit dans la cour extérieure, où se trouvaient des salles et un dallage aménagés tout autour de la cour; il y avait trente salles sur ce dallage. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Puis il me fit entrer au parvis extérieur, et voici il y avait des chambres et un pavé aménagés tout autour du parvis; il y avait des chambres le long du pavé. |
| French Jerusalem 1998 | Il m'emmena vers le parvis extérieur, et voici qu'on avait aménagé des chambres et un dallage entourant le parvis; 30 chambres sur ce dallage. |
| French Machaira 2012 | Puis il me conduisit dans le parvis extérieur, où je vis des chambres, et un dallage posé tout autour du parvis; sur ce dallage se trouvaient trente chambres. |
| French Martin 1744 | Il me mena donc au dedans du parvis de dehors, et voici des chambres et des perrons, bâtis de tous côtés dans ce parvis, et trente chambres à chaque perron. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il me conduisit dans le parvis extérieur, où se trouvaient des chambres et un pavé tout autour; il y avait trente chambres sur ce pavé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'homme me conduisit dans la cour extérieure du temple. Cette cour dallée était entourée de trente salles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il me conduisit dans le parvis extérieur, où se trouvaient des chambres et un dallage aménagés tout autour du parvis; il y avait trente chambres sur ce dallage. |
| French OST (Ostervald) | Puis il me conduisit dans le parvis extérieur, où je vis des chambres, et un dallage posé tout autour du parvis; sur ce dallage se trouvaient trente chambres. |
| French OST - Osterwald | Puis il me conduisit dans le parvis extérieur, où je vis des chambres, et un dallage posé tout autour du parvis; sur ce dallage se trouvaient trente chambres. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’homme me conduit dans la cour extérieure du temple. Cette cour est recouverte de plaques de pierre dure ou dalles. Elle est entourée de 30 salles. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors il m'introduisit dans le parvis extérieur; et voici, il y avait des chambres, et un pavé fait dans le parvis tout autour; il y avait trente chambres sur le pavé. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ensuite, il m’a conduit dans le parvis extérieur. Tout autour se trouvaient des salles et un dallage qui garnissait le parvis. Il y avait 30 salles sur ce dallage. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il me conduisit aussi au parvis extérieur, où se trouvaient des chambres, et le parvis était pavé de pierres de tous côtés ; il y avait trente chambres autour du pavé. |