Ezekiel 40:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les loges de garde et leurs piliers étaient munis de fenêtres grillagées s’ouvrant depuis l’intérieur, autour de la porte ; il en était de même du portique qui avait des fenêtres autour, s’ouvrant depuis l’intérieur. Sur chaque pilier étaient sculptés des palmiers. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Des fenêtres grillagées se trouvaient tout autour du porche d'entrée, du côté intérieur. Il y en avait sur les murs des locaux, sur les murs de séparation, de même que sur les murs du vestibule. Les murs du porche d'entrée étaient décorés de palmes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il y avait aux loges, à leurs piliers, des fenêtres grillées du côté intérieur du portique, tout autour; il en était de même aux vestibules; et ainsi il y avait des fenêtres tout autour, donnant à l’intérieur; et aux pilastres il y avait des palmiers. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il y avait aux chambres des fenêtres fermées, ainsi qu'à leurs piliers, en dedans de la porte, tout autour, et de même aux avances; et les fenêtres tout autour donnaient vers l'intérieur; et sur les piliers il y avait des palmiers. |
| French (La Bible expliquée) | Des fenêtres grillagées se trouvaient tout autour du porche d'entrée, du côté intérieur. Il y en avait sur les murs des locaux, sur les murs de séparation, de même que sur les murs du vestibule. Les murs du porche d'entrée étaient décorés de palmes. Dans les religions orientales, la construction d'un temple intervient souvent après une victoire militaire pour remercier la divinité de la protection accordée. Ici, au contraire, la construction d'un temple nouveau en l'honneur du Dieu d'Israël préfigure sa victoire sur les idoles. La description du bâtiment comporte seulement des dimensions horizontales, c'est-à-dire l'extension du futur temple sur le sol. Il s'agit d'une préfiguration, pas encore d'une construction, puisque l'année du jubilé n'est pas encore arrivée et que le prophète se trouve encore loin de sa patrie. Mais la description est suffisamment minutieuse pour que le plan puisse être dessiné. La précision avec laquelle Ézékiel décrit l'ensemble des rituels qui se déroulent dans le temple confirme qu'il appartient bien à une famille de prêtres et qu'il connaît très bien cet univers. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il y avait des fenêtres grillées aux chambres et à leurs poteaux à l'intérieur de la porte tout autour; il y avait aussi des fenêtres dans les vestibules tout autour intérieurement; des palmes étaient sculptées sur les poteaux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il y avait des fenêtres grillagées aux loges et à leurs piliers à l'intérieur de la porte, tout autour; il y avait aussi des fenêtres dans les vestibules tout autour, vers l'intérieur; des branches de palmiers étaient sculptées sur les piliers. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il y avait aux loges, à leurs piliers, des fenêtres grillées donnant à l'intérieur, tout autour du portique; et de même aux avances, et ainsi il y avait des fenêtres tout autour, donnant à l'intérieur. Et aux pilastres il y avait des palmiers. |
| French Jerusalem 1998 | Il y avait des fenêtres à treillis sur les loges et sur leurs pilastres, vers l'intérieur du porche, tout autour; et de même pour le vestibule, il y avait des fenêtres tout autour, et sur les pilastres, des palmiers. |
| French Machaira 2012 | Il y avait des fenêtres grillées aux chambres et à leurs poteaux, à l’intérieur de la porte, tout autour, de même qu’aux vestibules; les fenêtres étaient tout autour, à l’intérieur; et sur les poteaux étaient sculptées des palmes. |
| French Martin 1744 | Or il y avait aux chambres des fenêtres rétrécies, et à leurs auvents, [lesquelles regardaient] sur le dedans du portail tout à l'entour, et de même aux allées; et les fenêtres [qui étaient] tout à l'entour, regardaient en dedans, [et il y avait] des palmes aux auvents. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il y avait des fenêtres grillées aux chambres et à leurs poteaux à l'intérieur de la porte tout autour; il y avait aussi des fenêtres dans les vestibules tout autour intérieurement; des palmes étaient sculptées sur les poteaux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Des fenêtres grillagées se trouvaient tout autour du porche d'entrée, du côté intérieur. Il y en avait sur les murs des loges, sur les murs de séparation, de même que sur les murs du vestibule. Les murs du porche d'entrée étaient décorés de branches de palmiers. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il y avait des fenêtres grillagées aux loges et à leurs piliers à l'intérieur du porche tout autour; il y avait aussi des fenêtres dans les vestibules tout autour intérieurement; des palmes étaient sculptées sur les piliers. |
| French OST (Ostervald) | Il y avait des fenêtres grillées aux chambres et à leurs poteaux, à l'intérieur de la porte, tout autour, de même qu'aux vestibules; les fenêtres étaient tout autour, à l'intérieur; et sur les poteaux étaient sculptées des palmes. |
| French OST - Osterwald | Il y avait des fenêtres grillées aux chambres et à leurs poteaux, à l'intérieur de la porte, tout autour, de même qu'aux vestibules; les fenêtres étaient tout autour, à l'intérieur; et sur les poteaux étaient sculptées des palmes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Des fenêtres avec des grillages se trouvent tout autour des bâtiments, sur les murs des pièces de l’entrée, et sur les murs qui séparent ces pièces. Il y en a aussi sur les murs intérieurs de la salle. Et ces murs sont décorés avec des branches de palmier. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il y avait aux appartements des fenêtres fermées, et à leurs piliers en dedans de la porte tout autour; et de même au vestibule il y avait des fenêtres tout autour intérieurement, et sur les piliers étaient [sculptés] des palmiers. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il y avait des fenêtres grillagées tout autour des locaux et de leurs piliers, à l'intérieur de l’entrée. Il y avait aussi des fenêtres tout autour du vestibule, à l’intérieur. Des branches de palmier étaient sculptées sur les piliers. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il y avait des fenêtres obliques dans les chambres et dans les frontispices qui étaient au-dedans de la porte tout autour, de côté et d'autre ; il y avait aussi au-dedans des vestibules des fenêtres tout autour, et devant les frontispices des palmes peintes. |