Ezekiel 40:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis il mesura toute la largeur de la porte, du fond d’une loge au fond de l’autre : en passant par leurs portes qui se faisaient face, il trouva vingt-cinq coudées.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) L'homme mesura la distance entre le fond d'un de ces locaux et le fond du local placé en face: il trouva vingt-cinq mesures.
French (Catholique Crampon 1923) Et il mesura le portique du toit d’une loge jusqu’au toit de l’autre: vingt-cinq coudées en largeur, d’une porte jusqu’à l’autre porte.
French (J.N. Darby) 1885 Et il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre chambre, une largeur de vingt-cinq coudées, entrée vis-à-vis d'entrée.
French (La Bible expliquée) L'homme mesura la distance entre le fond d'un de ces locaux et le fond du local placé en face: il trouva vingt-cinq mesures.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre; il y avait une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux ouvertures opposées.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il mesura la porte depuis le toit d'une loge jusqu'au toit de l'autre. Il y avait une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux entrées opposées.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Puis il mesura le portique du toit d'une loge au toit de l'autre: vingt-cinq coudées en largeur, d'une porte jusqu'à l'autre.
French Jerusalem 1998 Il mesura le porche depuis le fond d'une loge jusqu'au fond de l'autre, largeur: 25 coudées, les ouvertures étant en face l'une de l'autre.
French Machaira 2012 Il mesura la porte, depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit de l’autre, ce qui donnait une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux ouvertures opposées.
French Martin 1744 Après cela il mesura le portail depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre, de la largeur de vingt-cinq coudées; les ouvertures y étaient l'une vis-à-vis de l'autre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre; il y avait une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux ouvertures opposées.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) L'homme mesura la distance entre le fond d'une de ces loges et le fond de la loge placée en face: il trouva vingt-cinq mesures.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il mesura le porche depuis le toit d'une loge jusqu'au toit de l'autre. Il y avait une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux ouvertures opposées.
French OST (Ostervald) Il mesura la porte, depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre, ce qui donnait une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux ouvertures opposées.
French OST - Osterwald Il mesura la porte, depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre, ce qui donnait une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux ouvertures opposées.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) L’homme mesure la distance entre le mur du fond d’une de ces pièces et le mur de la pièce située en face, de l’autre côté du passage: il y a 25 mesures.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Puis il mesura toute la porte depuis le toit d'un appartement jusqu'au toit de l'autre, c'était une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux ouvertures opposées;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il a mesuré l’entrée depuis le toit d’un local jusqu'au toit de l'autre: il y avait une largeur de 12 mètres et demi entre les deux ouvertures opposées.
French Vigouroux 1902 Bible Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre ; la largeur était de vingt-cinq coudées, de porte à porte (une porte était vis-à-vis une autre porte).