Ezekiel 4:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et l’Eternel ajouta : C’est ainsi que les Israélites mangeront leur pain impur, au milieu des peuples chez qui je les chasserai. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur ajouta: «C'est ainsi que les Israélites auront à manger des aliments impurs dans les pays étrangers où je vais les chasser.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Yahweh me dit: "C’est ainsi que les enfants d’Israël mangeront leur pain souillé chez les nations où je les chasserai." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel dit: Les fils d'Israël mangeront ainsi leur pain impur parmi les nations où je les chasserai. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur ajouta: « C'est ainsi que les Israélites auront à manger des aliments impurs dans les pays étrangers où je vais les chasser. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et l'Eternel dit: C'est ainsi que les enfants d'Israël mangeront leur pain souillé, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et le Seigneur dit: C'est ainsi que les Israélites mangeront leur pain impur parmi les nations vers lesquelles je les chasserai. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel me dit: C'est ainsi que les enfants d'Israël mangeront leur pain souillé, chez les nations où je les chasserai. |
| French Jerusalem 1998 | Et Yahvé dit: "C'est ainsi que les Israélites mangeront leur nourriture impure, au milieu des nations où je les chasserai." |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH dit: C’est ainsi que les enfants d’Israël mangeront leur pain souillé parmi les nations au milieu desquelles je les chasserai. |
| French Martin 1744 | Puis l'Eternel dit: les enfants d'Israël mangeront ainsi leur pain souillé parmi les nations vers lesquelles je les chasserai. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et l'Eternel dit: C'est ainsi que les enfants d'Israël mangeront leur pain souillé, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur ajouta: « C'est ainsi que les Israélites auront à manger des aliments impurs dans les contrées étrangères où je les chasserai. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et l'Éternel dit: C'est ainsi que les Israélites mangeront leur pain impur, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel dit: C'est ainsi que les enfants d'Israël mangeront leur pain souillé parmi les nations au milieu desquelles je les chasserai. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel dit: C'est ainsi que les enfants d'Israël mangeront leur pain souillé parmi les nations au milieu desquelles je les chasserai. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur a ajouté: « C’est ainsi que les Israélites mangeront une nourriture impure, au milieu des autres peuples où je vais les chasser. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel dit: Ainsi les enfants d'Israël mangeront leur pain souillé, parmi les nations où je les exilerai. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel a ajouté: «C'est ainsi que les Israélites mangeront leur pain impur, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le Seigneur dit : C'est ainsi que les enfants d'Israël mangeront leur pain souillé, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai. |