Ezekiel 39:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors les habitants des villes d’Israël sortiront allumer un feu, ils brûleront les armes : petits et grands boucliers, arcs et flèches, bâtons et javelots. Ils en feront du feu qui durera sept ans. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les Israélites sortiront de leurs villes. Ils allumeront un feu et y brûleront les armes de leurs ennemis. Les boucliers de toutes tailles, les arcs et les flèches, les lances et les javelots alimenteront ce feu pendant sept ans. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors les habitants des villes d’Israël sortiront; ils brûleront et mettront en flammes les armes, l’écu, le bouclier, l’arc, les flèches, le bâton et le javelot; ils en feront du feu pendant sept ans. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les habitants des villes d'Israël sortiront et allumeront du feu, et brûleront les armes, et les écus, et les boucliers avec les arcs, et les flèches, et les épieux, et les piques; et ils en feront du feu pendant sept ans. |
| French (La Bible expliquée) | Les Israélites sortiront de leurs villes. Ils allumeront un feu et y brûleront les armes de leurs ennemis. Les boucliers de toutes tailles, les arcs et les flèches, les lances et les javelots alimenteront ce feu pendant sept ans. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors les habitants des villes d'Israël sortiront, Ils brûleront et livreront aux flammes les armes, Les petits et les grands boucliers, Les arcs et les flèches, Les piques et les lances; Ils en feront du feu pendant sept ans. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors les habitants des villes d'Israël sortiront, ils brûleront et livreront aux flammes les armes, les petits boucliers et les grands boucliers, les arcs et les flèches, les bâtons et les lances; ils en feront du feu pendant sept ans. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Alors les habitants des villes d'Israël sortiront pour brûler et mettre en flammes armes, écus et boucliers, arcs et flèches, bâtons et javelots; ils en feront du feu pendant sept ans; |
| French Jerusalem 1998 | Alors les habitants des villes d'Israël s'en iront brûler et livrer au feu les armes, écus et boucliers, arcs et flèches, javelots et lances. Ils en feront du feu pendant sept ans. |
| French Machaira 2012 | Les habitants des villes d’Israël sortiront, allumeront et brûleront les armes, les boucliers et les écus, les arcs et les flèches, les lances et les javelines, et ils en feront du feu pendant sept ans. |
| French Martin 1744 | Et les habitants des villes d'Israël sortiront, et allumeront le feu, et brûleront les armes, les boucliers, les écus, les arcs, les flèches, les bâtons qu'on lance de la main, et les javelots, et ils y tiendront le feu allumé sept ans durant. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors les habitants des villes d'Israël sortiront, Ils brûleront et livreront aux flammes les armes, Les petits et les grands boucliers, Les arcs et les flèches, Les piques et les lances; Ils en feront du feu pendant sept ans. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les Israélites sortiront de leurs villes. Ils allumeront un feu et ils y brûleront les armes de leurs ennemis. Les petits et les grands boucliers, les arcs et les flèches, les lances et les javelots alimenteront ce feu pendant sept ans. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors les habitants des villes d'Israël sortiront, Ils brûleront et livreront aux flammes les armes, Les petits et les grands boucliers, Les arcs et les flèches, Les piques et les lances; Ils en feront du feu pendant sept ans. |
| French OST (Ostervald) | Les habitants des villes d'Israël sortiront, allumeront et brûleront les armes, les boucliers et les écus, les arcs et les flèches, les lances et les javelines, et ils en feront du feu pendant sept ans. |
| French OST - Osterwald | Les habitants des villes d'Israël sortiront, allumeront et brûleront les armes, les boucliers et les écus, les arcs et les flèches, les lances et les javelines, et ils en feront du feu pendant sept ans. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les Israélites sortiront de leurs villes. Ils allumeront un feu, ils brûleront les armes de leurs ennemis. Tous les boucliers, petits et grands, les arcs et les flèches, les épées et les lances, tout cela fera un feu pendant sept ans. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors les habitants des villes d'Israël sortiront et allumeront et brûleront les armes et les boucliers et les pavois, les arcs et les flèches, les épieux et les lances, et s'en feront du feu pendant sept années. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors les habitants des villes d'Israël sortiront. Ils allumeront un feu et brûleront le matériel de guerre, les petits et les grands boucliers, les arcs et les flèches, les piques et les lances. Ils pourront en faire du feu pendant sept ans. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors les habitants des villes d'Israël sortirent ; ils brûleront et réduiront en cendres les armes, les boucliers et les lances, les arcs et les flèches, les bâtons qu'on porte à la main et les piques, et ils les consumeront par le feu pendant sept ans. |