Ezekiel 39:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu tomberas là-bas dans les campagnes, car c’est moi qui le dis. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu tomberas mort à la surface du sol, car c'est moi qui parle, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Tu tomberas sur la face des champs, car moi j’ai parlé, --oracle du Seigneur Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 tu tomberas sur la face des champs; car moi, j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Tu tomberas mort à la surface du sol, car c'est moi qui parle, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu tomberas sur la face de la terre, Car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu tomberas en rase campagne, car moi, j'ai parlé – déclaration du Seigneur Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu tomberas sur la face des champs, car j'ai parlé, dit le Seigneur l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Tu tomberas en plein champ, car moi, j'ai parlé, oracle du Seigneur Yahvé.
French Machaira 2012 Tu tomberas sur la surface de la terre, car j’ai parlé, dit le Seigneur, YEHOVAH.
French Martin 1744 Tu tomberas sur le dessus des champs, parce que j'ai parlé, dit le Seigneur l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu tomberas sur la face de la terre, Car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu tomberas mort dans la campagne. C'est moi qui parle, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu tomberas à la surface de la campagne, Car moi, j'ai parlé – oracle du Seigneur, l'Éternel.
French OST (Ostervald) Tu tomberas sur la surface de la terre, car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel.
French OST - Osterwald Tu tomberas sur la surface de la terre, car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu mourras en pleine campagne, comme je l’ai annoncé, je le déclare, moi, le Seigneur D ieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 sur la face de la terre tu tomberas, car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu tomberas à la surface des champs. En effet, c’est moi qui ai parlé, déclare le Seigneur, l'Eternel.’
French Vigouroux 1902 Bible Tu tomberas sur la face des champs, car c'est moi qui ai parlé, dit le Seigneur Dieu.