Ezekiel 39:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, vous vous repaîtrez de la chair des guerriers et vous boirez le sang des princes de la terre, ce sont tous des béliers, des agneaux et des boucs, et de jeunes taureaux, tous engraissés au Basan. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous allez manger les corps de vaillants soldats et boire le sang des dirigeants du monde, offerts en sacrifice au lieu des béliers, des agneaux, des boucs et des veaux gras du Bachan. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est de la chair de héros que vous mangerez, c’est du sang de princes de la terre que vous boirez, béliers, agneaux et boucs, jeunes taureaux, bœufs gras de Basan tous ensemble. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Vous mangerez la chair des forts, et vous boirez le sang des princes de la terre, -des béliers, des agneaux, des boucs, des boeufs, tous, bêtes grasses de Basan. |
| French (La Bible expliquée) | Vous allez manger les corps de vaillants soldats et boire le sang des dirigeants du monde, offerts en sacrifice au lieu des béliers, des agneaux, des boucs et des veaux gras du Bachan. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous mangerez la chair des héros, Et vous boirez le sang des princes de la terre, Béliers, agneaux, boucs, Taureaux engraissés sur le Basan. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous mangerez la chair des héros et vous boirez le sang des princes de la terre, béliers adultes, jeunes béliers, boucs, taureaux, tous engraissés au Bashân. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est de la chair de héros que vous mangerez, c'est du sang de princes de la terre que vous boirez, béliers, agneaux et boucs, rien que bœufs gras de Basan. |
| French Jerusalem 1998 | Vous mangerez la chair des héros, vous boirez le sang des princes de la terre. Ce sont tous des béliers, des agneaux, des boucs, des taureaux gras du Bashân. |
| French Machaira 2012 | Vous mangerez la chair des héros, vous boirez le sang des princes de la terre; des béliers, des agneaux, des boucs, tous engraissés en Bassan. |
| French Martin 1744 | Vous mangerez la chair des [hommes] forts, et vous boirez le sang des principaux de la terre, le sang des moutons, des agneaux, des boucs; et des veaux, tous grasses bêtes de Basan. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous mangerez la chair des héros, Et vous boirez le sang des princes de la terre, Béliers, agneaux, boucs, Taureaux engraissés sur le Basan. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous mangerez les corps de vaillants soldats et vous boirez le sang des dirigeants du monde. Ils sont comme des béliers, des agneaux, des boucs et des veaux gras du Bachan offerts en sacrifice. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous mangerez la chair des héros Et vous boirez le sang des princes de la terre, Béliers, agneaux, boucs, Taureaux, tous engraissés sur le Basan. |
| French OST (Ostervald) | Vous mangerez la chair des héros, vous boirez le sang des princes de la terre; des béliers, des agneaux, des boucs, tous engraissés en Bassan. |
| French OST - Osterwald | Vous mangerez la chair des héros, vous boirez le sang des princes de la terre; des béliers, des agneaux, des boucs, tous engraissés en Bassan. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous mangerez les corps des combattants courageux et vous boirez le sang des chefs de ce monde, offerts en sacrifice à la place des béliers, des agneaux, des boucs et des veaux gras du Bachan. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est de la chair des héros que vous y serez nourris, et du sang des princes de la terre que vous boirez; ce sont tout autant de béliers, d'agneaux et de boucs, de taureaux engraissés en Basan. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous mangerez la chair des guerriers et vous boirez le sang des princes de la terre, comme si c’étaient des béliers, des agneaux, des boucs, des taureaux, tous engraissés en Basan. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous mangerez la chair des forts, et vous boirez le sang des princes de la terre, des béliers, des agneaux, des boucs, des taureaux, des oiseaux domestiques (de la volaille engraissée), et de tout ce qu'il y a de plus délicat. |