Ezekiel 38:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Prends tes dispositions et tiens-toi prêt, toi et toutes tes troupes groupées autour de toi. Tu seras leur commandant. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Fais les préparatifs nécessaires et tiens-toi prêt, toi et toute la foule mobilisée sous ton commandement. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tiens-toi prêt, fais tes préparatifs, toi et toute la multitude qui s’est assemblée autour de toi; sois leur chef. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Prépare-toi, et tiens-toi prêt, toi et tout ton rassemblement qui est assemblé auprès de toi, et sois leur chef. |
| French (La Bible expliquée) | Fais les préparatifs nécessaires et tiens-toi prêt, toi et toute la foule mobilisée sous ton commandement. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Prépare-toi, tiens-toi prêt, Toi, et toute ta multitude assemblée autour de toi! Sois leur chef! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Prépare-toi, tiens-toi prêt, toi et toute ton assemblée autour de toi! Tu seras leur garde. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tiens-toi prêt ! Fais tes préparatifs, toi et toutes tes multitudes qui s'assemblent autour de toi. Sois leur conducteur. |
| French Jerusalem 1998 | Sois prêt, prépare-toi bien, toi et toutes tes troupes ainsi que ceux qui se sont groupés autour de toi, et mets-toi à mon service. |
| French Machaira 2012 | Sois prêt, prépare-toi, toi et toute la multitude assemblée avec toi; sois leur chef. |
| French Martin 1744 | Apprête-toi, et tiens-toi prêt, toi, et toute la multitude qui s'est assemblée vers toi, et sois-leur pour garde. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Prépare-toi, tiens-toi prêt, Toi, et toute ta multitude assemblée autour de toi! Sois leur chef! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Fais les préparatifs nécessaires et tiens-toi prêt, toi et toute la foule mobilisée sous ton commandement. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Prépare-toi, tiens-toi prêt, Toi et tout ce rassemblement autour de toi! Tu seras leur garde. |
| French OST (Ostervald) | Sois prêt, prépare-toi, toi et toute la multitude assemblée avec toi; sois leur chef. |
| French OST - Osterwald | Sois prêt, prépare-toi, toi et toute la multitude assemblée avec toi; sois leur chef. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Prépare-toi, sois prêt, toi et toute cette foule réunie autour de toi, c’est toi qui dois les commander. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tiens-toi prêt et t'équipe, toi et toutes les troupes qui sont attroupées autour de toi, et sois leur général! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Prépare-toi, tiens-toi prêt, toi et toute la coalition rassemblée à tes côtés! Tu seras leur protecteur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Prépare-toi et équipe-toi ainsi que toute cette multitude qui est rassemblée auprès de toi, et sois leur chef. |