Ezekiel 38:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Prends tes dispositions et tiens-toi prêt, toi et toutes tes troupes groupées autour de toi. Tu seras leur commandant.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Fais les préparatifs nécessaires et tiens-toi prêt, toi et toute la foule mobilisée sous ton commandement.
French (Catholique Crampon 1923) Tiens-toi prêt, fais tes préparatifs, toi et toute la multitude qui s’est assemblée autour de toi; sois leur chef.
French (J.N. Darby) 1885 Prépare-toi, et tiens-toi prêt, toi et tout ton rassemblement qui est assemblé auprès de toi, et sois leur chef.
French (La Bible expliquée) Fais les préparatifs nécessaires et tiens-toi prêt, toi et toute la foule mobilisée sous ton commandement.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Prépare-toi, tiens-toi prêt, Toi, et toute ta multitude assemblée autour de toi! Sois leur chef!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Prépare-toi, tiens-toi prêt, toi et toute ton assemblée autour de toi! Tu seras leur garde.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tiens-toi prêt ! Fais tes préparatifs, toi et toutes tes multitudes qui s'assemblent autour de toi. Sois leur conducteur.
French Jerusalem 1998 Sois prêt, prépare-toi bien, toi et toutes tes troupes ainsi que ceux qui se sont groupés autour de toi, et mets-toi à mon service.
French Machaira 2012 Sois prêt, prépare-toi, toi et toute la multitude assemblée avec toi; sois leur chef.
French Martin 1744 Apprête-toi, et tiens-toi prêt, toi, et toute la multitude qui s'est assemblée vers toi, et sois-leur pour garde.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Prépare-toi, tiens-toi prêt, Toi, et toute ta multitude assemblée autour de toi! Sois leur chef!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Fais les préparatifs nécessaires et tiens-toi prêt, toi et toute la foule mobilisée sous ton commandement.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Prépare-toi, tiens-toi prêt, Toi et tout ce rassemblement autour de toi! Tu seras leur garde.
French OST (Ostervald) Sois prêt, prépare-toi, toi et toute la multitude assemblée avec toi; sois leur chef.
French OST - Osterwald Sois prêt, prépare-toi, toi et toute la multitude assemblée avec toi; sois leur chef.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Prépare-toi, sois prêt, toi et toute cette foule réunie autour de toi, c’est toi qui dois les commander.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tiens-toi prêt et t'équipe, toi et toutes les troupes qui sont attroupées autour de toi, et sois leur général!
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Prépare-toi, tiens-toi prêt, toi et toute la coalition rassemblée à tes côtés! Tu seras leur protecteur.
French Vigouroux 1902 Bible Prépare-toi et équipe-toi ainsi que toute cette multitude qui est rassemblée auprès de toi, et sois leur chef.