Ezekiel 38:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je susciterai alors la guerre contre Gog sur toutes mes montagnes, c’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel, et ils s’entretueront, chacun tirant l’épée contre son camarade.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'enverrai la guerre contre toi pour protéger mes montagnes, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. Tes soldats s'entretueront.
French (Catholique Crampon 1923) Et j’appellerai contre lui l’épée sur toutes mes montagnes, --oracle du Seigneur Yahweh, et chacun tournera son épée contre son frère.
French (J.N. Darby) 1885 Et j'appellerai contre lui l'épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur, l'Éternel; l'épée de chacun sera contre son frère.
French (La Bible expliquée) J'enverrai la guerre contre toi pour protéger mes montagnes, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. Tes soldats s'entretueront.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'appellerai l'épée contre lui sur toutes mes montagnes, Dit le Seigneur, l'Eternel; L'épée de chacun se tournera contre son frère.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'appellerai l'épée contre lui dans toutes mes montagnes – déclaration du Seigneur Dieu. Chacun tournera son épée contre son frère.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et j'appellerai contre lui l'épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur l'Eternel, et ils tourneront l'épée l'un contre l'autre.
French Jerusalem 1998 J'appellerai contre lui toute sorte d'épée, oracle du Seigneur Yahvé, et ils tourneront l'épée l'un contre l'autre.
French Machaira 2012 Et j’appellerai contre lui l’épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur, YEHOVAH; l’épée de chacun se tournera contre son frère.
French Martin 1744 Et j'appellerai contre lui l'épée par toutes mes montagnes, dit le Seigneur l'Eternel; l'épée de chacun d'eux sera contre son frère.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'appellerai l'épée contre lui sur toutes mes montagnes, Dit le Seigneur, l'Eternel; L'épée de chacun se tournera contre son frère.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'enverrai la guerre contre toi pour protéger mes montagnes, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. Tes soldats s'entretueront.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'appellerai l'épée contre lui sur toutes mes montagnes – Oracle du Seigneur, l'Éternel –; Chacun tournera son épée contre son frère.
French OST (Ostervald) Et j'appellerai contre lui l'épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur, l'Éternel; l'épée de chacun se tournera contre son frère.
French OST - Osterwald Et j'appellerai contre lui l'épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur, l'Éternel; l'épée de chacun se tournera contre son frère.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Sur toutes mes montagnes, je te ferai la guerre, Gog, je le déclare, moi, le Seigneur D ieu. Tes soldats se tueront entre eux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et contre lui sur toutes mes montagnes j'appellerai l'épée, dit le Seigneur, l'Éternel; ils croiseront l'épée l'un contre l'autre,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je déclencherai une guerre contre Gog sur toutes mes montagnes, déclare le Seigneur, l'Eternel. Ils s’entretueront en retournant leurs armes les uns contre les autres.
French Vigouroux 1902 Bible J'appellerai contre lui l'épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur Dieu ; l'épée de chacun sera dirigée contre son frère.