Ezekiel 37:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ensuite, tu joindras les deux morceaux l’un à l’autre pour n’avoir qu’une pièce unique, en sorte que les deux morceaux n’en fassent qu’un dans ta main.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Place ces deux morceaux bout à bout de façon qu'ils n'en forment plus qu'un dans ta main.
French (Catholique Crampon 1923) Rapproche-les l’un de l’autre pour n’avoir qu’un seul bois, et qu’ils soient un dans ta main.
French (J.N. Darby) 1885 Et rapproche-les l'un de l'autre, pour qu'ils soient un seul bois, et ils ne seront qu'un dans ta main.
French (La Bible expliquée) Place ces deux morceaux bout à bout de façon qu'ils n'en forment plus qu'un dans ta main.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Rapproche-les l'une et l'autre pour en former une seule pièce, en sorte qu'elles soient unies dans ta main.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Rapproche-les l'un de l'autre, que tu n'aies plus qu'un seul morceau de bois, qu'ils soient unis dans ta main.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et rapproche-les l'un de l'autre pour n'avoir qu'un seul bâton, et qu'ils soient un dans ta main.
French Jerusalem 1998 Rapproche-les l'un de l'autre pour faire un seul morceau de bois; qu'ils ne fassent qu'un dans ta main.
French Machaira 2012 Rapproche-les l’un de l’autre pour en faire une seule pièce, afin qu’ils soient unis dans ta main.
French Martin 1744 Puis tu les joindras l'un à l'autre pour ne former qu'un même bois, et ils seront unis dans ta main.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Rapproche-les l'une et l'autre pour en former une seule pièce, en sorte qu'elles soient unies dans ta main.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Place ces deux morceaux bout à bout de façon qu'ils n'en forment plus qu'un dans ta main.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Rapproche-les l'une de l'autre, que tu n'aies qu'une seule pièce de bois, en sorte qu'elles soient unies dans ta main.
French OST (Ostervald) Rapproche-les l'un de l'autre pour en faire une seule pièce, afin qu'ils soient unis dans ta main.
French OST - Osterwald Dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, je prendrai le bois de Joseph qui est dans la main d'Éphraïm et les tribus d'Israël, ses compagnes; je les joindrai au bois de Juda, pour en faire un seul bois, qui ne soit qu'un dans ma main.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mets les deux morceaux bout à bout, pour qu’ils forment un seul morceau dans ta main.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et rapproche-les l'une de l'autre pour en former une seule pièce, afin qu'elles ne fassent qu'un en ta main.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Rapproche-les l’un de l’autre pour n’avoir plus qu’un seul morceau de bois, afin qu'ils soient unis dans ta main.
French Vigouroux 1902 Bible Puis joins-les l'un à l'autre en un seul morceau, et ils seront unis dans ta main.