Ezekiel 37:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La main de l’Eternel se posa sur moi et l’Eternel m’emmena par son Esprit et me déposa au milieu d’une vallée pleine d’ossements.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La puissance du Seigneur me saisit; son Esprit m'emmena et me déposa dans une large vallée couverte d'ossements.
French (Catholique Crampon 1923) La main de Yahweh fut sur moi, et Yahweh me fit sortir en esprit et me plaça au milieu de la plaine, et elle était couverte d’ossements.
French (J.N. Darby) 1885 La main de l'Éternel fut sur moi, et l'Éternel me fit sortir en esprit, et me posa au milieu de la plaine; et elle était remplie d'ossements;
French (La Bible expliquée) La puissance du Seigneur me saisit; son Esprit m'emmena et me déposa dans une large vallée couverte d'ossements.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La main de l'Eternel fut sur moi, et l'Eternel me transporta en esprit, et me déposa dans le milieu d'une vallée remplie d'ossements.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La main du Seigneur fut sur moi; le Seigneur me fit sortir par un souffle et me déposa au milieu de la vallée; celle-ci était remplie d'ossements.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La main de l'Eternel fut sur moi; et l'Eternel me fit sortir en esprit et me plaça au milieu de la plaine, et elle était couverte d'ossements.
French Jerusalem 1998 La main de Yahvé fut sur moi, il m'emmena par l'esprit de Yahvé, et il me déposa au milieu de la vallée, une vallée pleine d'ossements.
French Machaira 2012 La main de YEHOVAH fut sur moi, et YEHOVAH me fit sortir en esprit, et me posa au milieu d’une vallée pleine d’ossements.
French Martin 1744 La main de l'Eternel fut sur moi, et l'Eternel me fit sortir en esprit, et me posa au milieu d'une campagne qui était pleine d'os.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La main de l'Eternel fut sur moi, et l'Eternel me transporta par son Esprit, et me déposa dans le milieu d'une vallée remplie d'ossements.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La puissance du Seigneur s'empara de moi; son Esprit m'emmena et me déposa dans une large vallée couverte d'ossements.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La main de l'Éternel fut sur moi, et l'Éternel me fit sortir en esprit et me déposa dans le milieu de la vallée; celle-ci était remplie d'ossements.
French OST (Ostervald) La main de l'Éternel fut sur moi, et l'Éternel me fit sortir en esprit, et me posa au milieu d'une vallée pleine d'ossements.
French OST - Osterwald La main de l'Éternel fut sur moi, et l'Éternel me fit sortir en esprit, et me posa au milieu d'une vallée pleine d'ossements.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur m’a saisi avec puissance. Son esprit m’a emmené, et je me suis trouvé dans une vallée remplie d’os.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 La main de l'Éternel se fit sentir à moi, et l'Éternel m'emmena en esprit, et me déposa dans le milieu de la vallée. Or elle était remplie d'ossements;
French S21 2007 (Bible Segond 21) La main de l'Eternel reposait sur moi et l'Eternel m’a transporté par son Esprit pour me déposer au milieu de la vallée. Celle-ci était remplie d'ossements.
French Vigouroux 1902 Bible La main du Seigneur fut sur moi, et elle m'emmena dans (par) l'esprit du Seigneur, et elle me laissa au milieu d'un(e) campagne (champ) qui était rempli(e) d'ossements.