Ezekiel 36:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je vais m’occuper de vous, je me tournerai vers vous, vous serez de nouveau cultivées et ensemencées, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Oui, je vais intervenir en votre faveur, je veillerai à ce que votre sol soit de nouveau labouré et ensemencé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car voici que je viens à vous; et je tourne ma face vers vous; et vous serez cultivées et ensemencées. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car voici, je pense à vous, et je me tourne vers vous: vous serez labourées et vous serez semées. |
| French (La Bible expliquée) | Oui, je vais intervenir en votre faveur, je veillerai à ce que votre sol soit de nouveau labouré et ensemencé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici, je vous serai favorable, Je me tournerai vers vous, Et vous serez cultivées et ensemencées. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Oui, je viens à vous; je me tournerai vers vous, et vous serez cultivées et ensemencées. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car je viens à vous et je tourne ma face vers vous, et vous serez cultivées et ensemencées, |
| French Jerusalem 1998 | Me voici, je viens vers vous, je me tourne vers vous, vous allez être cultivées et ensemencées. |
| French Machaira 2012 | Car, voici, je viens à vous, je me tournerai vers vous, vous serez cultivées et ensemencées. |
| French Martin 1744 | Car me voici, [je viens] à vous, et je retournerai vers vous, et vous serez labourées, et semées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici, je vous serai favorable, Je me tournerai vers vous, Et vous serez cultivées et ensemencées. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Oui, j'interviendrai en votre faveur, vous serez de nouveau labourées et ensemencées. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Me voici (maintenant) avec vous, Je me tournerai vers vous, Et vous serez cultivées et ensemencées. |
| French OST (Ostervald) | Car, voici, je viens à vous, je me tournerai vers vous, vous serez cultivées et ensemencées. |
| French OST - Osterwald | Je multiplierai sur vous les hommes, la maison d'Israël tout entière; les villes seront habitées, et les lieux détruits rebâtis. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, je viens vers vous, je me tourne vers vous, vos champs seront de nouveau labourés, et il y aura de nouveau des semences dans votre sol. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car c'est vous que j'ai en vue, je me tournerai vers vous, afin que vous soyez cultivées et ensemencées; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je m’occupe de vous, je me tourne vers vous et vous serez cultivées et ensemencées. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici, je viens à vous, et je me retournerai vers vous ; vous serez labourées, et vous recevrez la semence. |