Ezekiel 36:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je vais m’occuper de vous, je me tournerai vers vous, vous serez de nouveau cultivées et ensemencées,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Oui, je vais intervenir en votre faveur, je veillerai à ce que votre sol soit de nouveau labouré et ensemencé.
French (Catholique Crampon 1923) Car voici que je viens à vous; et je tourne ma face vers vous; et vous serez cultivées et ensemencées.
French (J.N. Darby) 1885 Car voici, je pense à vous, et je me tourne vers vous: vous serez labourées et vous serez semées.
French (La Bible expliquée) Oui, je vais intervenir en votre faveur, je veillerai à ce que votre sol soit de nouveau labouré et ensemencé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, je vous serai favorable, Je me tournerai vers vous, Et vous serez cultivées et ensemencées.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Oui, je viens à vous; je me tournerai vers vous, et vous serez cultivées et ensemencées.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car je viens à vous et je tourne ma face vers vous, et vous serez cultivées et ensemencées,
French Jerusalem 1998 Me voici, je viens vers vous, je me tourne vers vous, vous allez être cultivées et ensemencées.
French Machaira 2012 Car, voici, je viens à vous, je me tournerai vers vous, vous serez cultivées et ensemencées.
French Martin 1744 Car me voici, [je viens] à vous, et je retournerai vers vous, et vous serez labourées, et semées.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, je vous serai favorable, Je me tournerai vers vous, Et vous serez cultivées et ensemencées.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Oui, j'interviendrai en votre faveur, vous serez de nouveau labourées et ensemencées.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Me voici (maintenant) avec vous, Je me tournerai vers vous, Et vous serez cultivées et ensemencées.
French OST (Ostervald) Car, voici, je viens à vous, je me tournerai vers vous, vous serez cultivées et ensemencées.
French OST - Osterwald Je multiplierai sur vous les hommes, la maison d'Israël tout entière; les villes seront habitées, et les lieux détruits rebâtis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, je viens vers vous, je me tourne vers vous, vos champs seront de nouveau labourés, et il y aura de nouveau des semences dans votre sol.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car c'est vous que j'ai en vue, je me tournerai vers vous, afin que vous soyez cultivées et ensemencées;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je m’occupe de vous, je me tourne vers vous et vous serez cultivées et ensemencées.
French Vigouroux 1902 Bible Voici, je viens à vous, et je me retournerai vers vous ; vous serez labourées, et vous recevrez la semence.