Ezekiel 36:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tandis que vous, montagnes d’Israël, vous pousserez votre ramure et vous porterez votre fruit pour mon peuple Israël, car son retour est proche. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | A ce moment-là, sur les montagnes d'Israël, les arbres se couvriront de feuilles et porteront des fruits pour vous, Israélites, mon peuple, car vous retournerez bientôt dans votre patrie. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et vous, montagnes d’Israël, vous pousserez vos rameaux, et vous porterez votre fruit, pour mon peuple d’Israël; car ils sont près de venir. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais vous, montagnes d'Israël, vous pousserez vos branches, et vous porterez votre fruit pour mon peuple Israël, car ils sont près de venir. |
| French (La Bible expliquée) | A ce moment-là, sur les montagnes d'Israël, les arbres se couvriront de feuilles et porteront des fruits pour vous, Israélites, mon peuple, car vous retournerez bientôt dans votre patrie. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et vous, montagnes d'Israël, vous pousserez vos rameaux, Et vous porterez vos fruits pour mon peuple d'Israël; Car ces choses sont près d'arriver. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et vous, montagnes d'Israël, vous produirez votre ramure, et vous porterez votre fruit pour Israël, mon peuple; car ces choses sont près d'arriver. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et vous, montagnes d'Israël, vous pousserez votre ramure et porterez votre fruit pour mon peuple d'Israël, car il est près de venir. |
| French Jerusalem 1998 | Et vous, montagnes d'Israël, vous allez donner vos branches et porter vos fruits pour mon peuple Israël, car il est près de revenir. |
| French Machaira 2012 | Mais vous, montagnes d’Israël, vous pousserez vos branches, vous porterez votre fruit pour mon peuple d’Israël, car ces choses sont près d’arriver. |
| French Martin 1744 | Mais vous, montagnes d'Israël, vous pousserez vos branches, et vous porterez votre fruit pour mon peuple d'Israël; car ils sont prêts à venir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et vous, montagnes d'Israël, vous pousserez vos rameaux, Et vous porterez vos fruits pour mon peuple d'Israël; Car ces choses sont près d'arriver. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | À ce moment-là, montagnes d'Israël, vous vous couvrirez de feuilles et vous porterez des fruits pour les Israélites, mon peuple, car celui-ci retournera bientôt dans son pays. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et vous, montagnes d'Israël, Vous produirez votre ramure, Et vous porterez votre fruit pour mon peuple d'Israël, Car ces choses sont près d'arriver. |
| French OST (Ostervald) | Mais vous, montagnes d'Israël, vous pousserez vos branches, vous porterez votre fruit pour mon peuple d'Israël, car ces choses sont près d'arriver. |
| French OST - Osterwald | Car, voici, je viens à vous, je me tournerai vers vous, vous serez cultivées et ensemencées. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À ce moment-là, sur les montagnes d’Israël, les arbres feront pousser leurs branches et produiront des fruits pour vous, Israélites, mon peuple. En effet, vous retournerez bientôt dans votre pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais vous, montagnes d'Israël, vous pousserez vos rameaux, et porterez vos fruits pour mon peuple d'Israël; car ces choses sont près d'arriver. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quant à vous, montagnes d'Israël, vous ferez pousser vos branches et vous porterez vos fruits pour mon peuple, Israël, car ils vont bientôt revenir. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et vous, montagnes d'Israël, poussez vos branches et portez votre fruit pour mon peuple d'Israël, car ces choses sont près d'arriver (il est près de venir). |