Ezekiel 36:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi le Seigneur, l’Eternel, parle ainsi : J’en ai fait le serment : les peuples d’alentour seront chargés aussi du poids de leur opprobre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Eh bien, je le déclare, moi, le Seigneur Dieu, ces nations qui vous environnent seront humiliées à leur tour. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Moi, j’ai levé ma main! Les nations qui vous entourent porteront, elles aussi, leur opprobre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | c'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: J'ai levé ma main, si les nations qui sont autour de vous ne portent elles-mêmes leur ignominie! |
| French (La Bible expliquée) | Eh bien, je le déclare, moi, le Seigneur Dieu, ces nations qui vous environnent seront humiliées à leur tour. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Je lève ma main! Ce sont les nations qui vous entourent Qui porteront elles-mêmes leur ignominie. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu: Moi j'ai juré, à main levée: A coup sûr, ce sont les nations qui vous entourent qui seront chargées de confusion, par leurs propres insultes! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi le Seigneur l'Eternel parle ainsi: Je l'ai juré, moi ! Les nations qui vous environnent porteront, elles aussi, leur opprobre; |
| French Jerusalem 1998 | eh bien! ainsi parle le Seigneur Yahvé: je lève la main, je le jure, les nations qui vous entourent subiront elles-mêmes leur insulte. |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Je lève ma main: les nations qui vous entourent porteront elles-mêmes leur ignominie! |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: j'ai levé ma main, si les nations qui sont tout autour de vous ne portent leur ignominie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Je lève ma main! Ce sont les nations qui vous entourent Qui porteront elles-mêmes leur ignominie. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Eh bien, je le déclare, moi, le Seigneur Dieu, je le jure à main levée: ces populations qui vous entourent seront humiliées à leur tour. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Eh bien! ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Moi j'en ai fait serment à main levée: Oui, ce sont les nations qui vous entourent Qui seront chargées elles-mêmes de leur opprobre! |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Je lève ma main: les nations qui vous entourent porteront elles-mêmes leur ignominie! |
| French OST - Osterwald | Mais vous, montagnes d'Israël, vous pousserez vos branches, vous porterez votre fruit pour mon peuple d'Israël, car ces choses sont près d'arriver. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Eh bien, moi, le Seigneur D ieu, je le jure: les peuples qui vous entourent seront couverts de honte à leur tour! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Aussi, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: De ma main levée je jure que ce sont les peuples qui vous entourent, eux, qui subiront leur opprobre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel: Je m’y engage moi-même, les nations qui vous entourent devront à leur tour supporter leur humiliation. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : J'ai levé la main (et j'ai juré) (afin) que les nations qui sont autour de vous porte(ro)nt elles-mêmes leur confusion. |