Ezekiel 36:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous demeurerez dans le pays que j’ai donné à vos ancêtres et vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors vous pourrez habiter dans le pays que j'ai donné à vos ancêtres; vous serez mon peuple et je serai votre Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Vous habiterez le pays que j’ai donné à vos pères, vous serez mon peuple, et moi, je serai votre Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 Et vous habiterez dans le pays que j'ai donné à vos pères, et vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu.
French (La Bible expliquée) Alors vous pourrez habiter dans le pays que j'ai donné à vos ancêtres; vous serez mon peuple et je serai votre Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous habiterez le pays que j'ai donné à vos pères; vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous habiterez le pays que j'ai donné à vos pères; vous serez mon peuple, et moi, je serai votre Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et vous habiterez dans le pays que j'ai donné à vos pères, et vous serez mon peuple, et moi, je serai votre Dieu.
French Jerusalem 1998 Vous habiterez le pays que j'ai donné à vos pères. Vous serez mon peuple et moi je serai votre Dieu.
French Machaira 2012 Et vous habiterez dans le pays que j’ai donné à vos pères; vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.
French Martin 1744 Et vous demeurerez au pays que j'ai donné à vos pères, et vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous habiterez le pays que j'ai donné à vos pères; vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors vous habiterez dans le pays que j'ai donné à vos ancêtres; vous serez mon peuple et je serai votre Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous habiterez le pays que j'ai donné à vos pères; vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.
French OST (Ostervald) Et vous habiterez dans le pays que j'ai donné à vos pères; vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.
French OST - Osterwald Je multiplierai le fruit des arbres et le produit des champs, afin que vous ne portiez plus l'opprobre de la famine parmi les nations.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors vous habiterez le pays que j’ai donné à vos ancêtres. Vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et vous habiterez le pays que j'ai donné à vos pères, et vous serez mon peuple et je serai votre Dieu;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous habiterez le pays que j'ai donné à vos ancêtres, vous serez mon peuple et je serai votre Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Vous habiterez dans le pays que j'ai donné à vos pères, et vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.