Ezekiel 36:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je démontrerai ma sainteté, moi qui ai été profané parmi les autres peuples par votre faute, et ces peuples reconnaîtront que je suis l’Eternel – le Seigneur, l’Eternel, le déclare – quand je ferai éclater ma sainteté à leurs yeux par mon œuvre envers vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est vous qui m'avez déshonoré devant elles, et, malgré cela, je vais leur montrer que je suis vraiment Dieu. C'est de vous que je me servirai pour le leur montrer. Alors elles seront convaincues que je suis le Seigneur, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Je sanctifierai mon grand nom qui est déshonoré, parmi les nations au milieu desquelles vous l’avez déshonoré, et les nations sauront que je suis le Seigneur Yahweh, --oracle du Seigneur Yahweh, quand je me sanctifierai en vous, à leurs yeux.
French (J.N. Darby) 1885 Et je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, et que vous avez profané au milieu d'elles; et les nations sauront que je suis l'Éternel, dit le Seigneur, l'Éternel, quand je serai sanctifié en vous, à leurs yeux.
French (La Bible expliquée) C'est vous qui m'avez déshonoré devant elles, et, malgré cela, je vais leur montrer que je suis vraiment Dieu. C'est de vous que je me servirai pour le leur montrer. Alors elles seront convaincues que je suis le Seigneur, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. Dans la loi de Moïse, une impureté rituelle, comme celle provoquée par le sang menstruel (Lév 15.19-22), n'est pas assimilée à une faute morale. Le prêtre qu'est Ézékiel le sait parfaitement, mais ici le prophète affirme audacieusement que les fautes du peuple ont comme souillé le pays et l'ont mis dans un état d'impureté rituelle.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, que vous avez profané au milieu d'elles. Et les nations sauront que je suis l'Eternel, dit le Seigneur, l'Eternel, quand je serai sanctifié par vous sous leurs yeux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je montrerai qu'il est sacré, mon grand nom qui a été profané parmi les nations, ce nom que vous avez profané au milieu d'elles. Ainsi les nations sauront que je suis le Seigneur (YHWH) – déclaration du Seigneur Dieu  – quand je montrerai ma sainteté parmi vous sous leurs yeux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) je sanctifierai mon grand nom qui est déshonoré dans les nations au milieu desquelles vous l'avez déshonoré, et les nations sauront que je suis l'Eternel, dit le Seigneur l'Eternel, quand je me sanctifierai en vous, à vos yeux.
French Jerusalem 1998 Je sanctifierai mon grand nom qui a été profané parmi les nations au milieu desquelles vous l'avez profané. Et les nations sauront que je suis Yahvé - oracle du Seigneur Yahvé - quand je ferai éclater ma sainteté, à votre sujet, sous leurs yeux.
French Machaira 2012 Je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, que vous avez profané au milieu d’elles; et les nations sauront que JE SUIS YEHOVAH, dit le Seigneur, YEHOVAH, quand je serai sanctifié par vous, sous leurs yeux.
French Martin 1744 Et je sanctifierai mon grand Nom, qui a été profané parmi les nations, et que vous avez profané parmi elles; et les nations sauront que je suis l'Eternel, dit le Seigneur l'Eternel, quand je serai sanctifié en vous, en leur présence.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, que vous avez profané au milieu d'elles. Et les nations sauront que je suis l'Eternel, dit le Seigneur, l'Eternel, quand je serai sanctifié par vous sous leurs yeux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais moi, je restaurerai mon grand nom qui a été profané parmi les peuples, que vous avez profané au milieu d'eux. Je le ferai lorsque, sous leurs yeux, je me montrerai saint parmi vous. Alors ils sauront que je suis le Seigneur, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, (ce nom) que vous avez profané au milieu d'elles, et les nations reconnaîtront que je suis l'Éternel – oracle du Seigneur, l'Éternel – quand je serai sanctifié par vous sous leurs yeux.
French OST (Ostervald) Je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, que vous avez profané au milieu d'elles; et les nations sauront que je suis l'Éternel, dit le Seigneur, l'Éternel, quand je serai sanctifié par vous, sous leurs yeux.
French OST - Osterwald Je verserai sur vous des eaux pures, et vous serez purifiés; je vous purifierai de toutes vos souillures et de toutes vos idoles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À cause de vous, les autres peuples ont méprisé mon nom. Eh bien, je leur montrerai que je suis le Dieu grand et saint. Et je ferai cela en me servant de vous. Alors ces peuples sauront que le Seigneur, c’est moi, je le déclare, moi, le Seigneur D ieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et je sanctifierai mon grand nom qui a été déshonoré parmi les nations, que vous avez déshonoré au milieu d'elles, afin que les nations sachent que je suis l'Éternel, dit le Seigneur, l'Éternel, quand je me montrerai saint envers vous sous vos yeux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je démontrerai la sainteté de mon grand nom qui a été déshonoré parmi les nations, puisque vous l’avez déshonoré au milieu d'elles, et les nations reconnaîtront que je suis l'Eternel, déclare le Seigneur, l'Eternel, quand à travers vous je manifesterai ma sainteté sous leurs yeux.
French Vigouroux 1902 Bible Et je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, que vous avez profané au milieu d'elles, afin que les nations sachent que je suis le Seigneur, dit le Seigneur des armées, lorsque j'aurai été sanctifié en vous devant elles.