Ezekiel 36:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Parce que l’ennemi s’est écrié à votre propos : “Ha, ha ! Ces vieilles montagnes sont à nous maintenant !”, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | moi, le Seigneur Dieu, à propos de leurs ennemis. Ceux-ci ont ricané en s'écriant: “Maintenant les antiques montagnes d'Israël sont en notre possession!” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce que l’ennemi a dit de vous: "Ha! Ha! les hauteurs éternelles sont devenues notre propriété" |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que l'ennemi a dit contre vous: Ha ha! les hauteurs éternelles sont devenues notre possession;... |
| French (La Bible expliquée) | moi, le Seigneur Dieu, à propos de leurs ennemis. Ceux-ci ont ricané en s'écriant: “Maintenant les antiques montagnes d'Israël sont en notre possession!” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que l'ennemi a dit sur vous: Ah! ah! Ces hauteurs éternelles sont devenues notre propriété! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi parle le Seigneur Dieu: Parce que l'ennemi a dit sur vous: « Ah! ah! ces hauteurs d'autrefois sont devenues notre possession! », |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi parle le Seigneur l'Eternel: Parce que l'ennemi a dit de vous: Ha ! ha ! Et les collines éternelles ! C'est devenu notre propriété ! |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Parce que l'ennemi a prononcé contre vous ces paroles: "Ha! Ha! Ces hauteurs éternelles sont devenus notre patrimoine", |
| French Machaira 2012 | Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce que les ennemis ont dit de vous: "Ah! ah! Tous les lieux élevés, qui même sont d’ancienneté, sont devenues notre possession!" |
| French Martin 1744 | Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: parce que l'ennemi a dit contre vous: ha! ha! Tous les lieux haut élevés, qui même sont d'ancienneté, sont devenus notre possession. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que l'ennemi a dit sur vous: Ah! ah! Ces hauteurs antiques sont devenues notre propriété! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | moi, le Seigneur Dieu, à propos de leurs ennemis. Ceux-ci ont ricané en s'écriant: “Maintenant ces antiques lieux consacrés aux divinités sont en notre possession!” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Parce que l'ennemi a dit sur vous: Ah! ah! Ces hauteurs éternelles Sont devenues notre possession! |
| French OST (Ostervald) | Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que les ennemis ont dit de vous: "Ah! ah! même les hauteurs éternelles sont devenues notre possession! " |
| French OST - Osterwald | A cause de cela prophétise, et dis: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que, oui, parce qu'on vous a réduites en désolation et englouties de toutes parts, afin que vous fussiez la propriété des autres nations, et que vous avez été l'objet des discours et des moqueries des peuples; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | moi, le Seigneur D ieu: Vos ennemis se sont moqués en disant: “Ah! Ah! Maintenant, les vieilles montagnes d’Israël sont à nous!” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Parce que l'ennemi dit de vous: «Ah! ah! ces hauteurs éternelles sont devenues notre propriété!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: L'ennemi a dit à propos de vous: ‘C’est bien fait! Ces hauteurs millénaires sont en notre possession.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que l'ennemi a dit de vous : Bien, ces (des) hauteurs éternelles nous ont été données en héritage ; |