Ezekiel 36:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Parce que l’ennemi s’est écrié à votre propos : “Ha, ha ! Ces vieilles montagnes sont à nous maintenant !”,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) moi, le Seigneur Dieu, à propos de leurs ennemis. Ceux-ci ont ricané en s'écriant: “Maintenant les antiques montagnes d'Israël sont en notre possession!”
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce que l’ennemi a dit de vous: "Ha! Ha! les hauteurs éternelles sont devenues notre propriété"
French (J.N. Darby) 1885 Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que l'ennemi a dit contre vous: Ha ha! les hauteurs éternelles sont devenues notre possession;...
French (La Bible expliquée) moi, le Seigneur Dieu, à propos de leurs ennemis. Ceux-ci ont ricané en s'écriant: “Maintenant les antiques montagnes d'Israël sont en notre possession!”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que l'ennemi a dit sur vous: Ah! ah! Ces hauteurs éternelles sont devenues notre propriété!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi parle le Seigneur Dieu: Parce que l'ennemi a dit sur vous: « Ah! ah! ces hauteurs d'autrefois sont devenues notre possession! »,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ainsi parle le Seigneur l'Eternel: Parce que l'ennemi a dit de vous: Ha ! ha ! Et les collines éternelles ! C'est devenu notre propriété !
French Jerusalem 1998 Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Parce que l'ennemi a prononcé contre vous ces paroles: "Ha! Ha! Ces hauteurs éternelles sont devenus notre patrimoine",
French Machaira 2012 Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce que les ennemis ont dit de vous: "Ah! ah! Tous les lieux élevés, qui même sont d’ancienneté, sont devenues notre possession!"
French Martin 1744 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: parce que l'ennemi a dit contre vous: ha! ha! Tous les lieux haut élevés, qui même sont d'ancienneté, sont devenus notre possession.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que l'ennemi a dit sur vous: Ah! ah! Ces hauteurs antiques sont devenues notre propriété!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) moi, le Seigneur Dieu, à propos de leurs ennemis. Ceux-ci ont ricané en s'écriant: “Maintenant ces antiques lieux consacrés aux divinités sont en notre possession!”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Parce que l'ennemi a dit sur vous: Ah! ah! Ces hauteurs éternelles Sont devenues notre possession!
French OST (Ostervald) Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que les ennemis ont dit de vous: "Ah! ah! même les hauteurs éternelles sont devenues notre possession! "
French OST - Osterwald A cause de cela prophétise, et dis: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que, oui, parce qu'on vous a réduites en désolation et englouties de toutes parts, afin que vous fussiez la propriété des autres nations, et que vous avez été l'objet des discours et des moqueries des peuples;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) moi, le Seigneur D ieu: Vos ennemis se sont moqués en disant: “Ah! Ah! Maintenant, les vieilles montagnes d’Israël sont à nous!”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Parce que l'ennemi dit de vous: «Ah! ah! ces hauteurs éternelles sont devenues notre propriété!»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: L'ennemi a dit à propos de vous: ‘C’est bien fait! Ces hauteurs millénaires sont en notre possession.’
French Vigouroux 1902 Bible Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que l'ennemi a dit de vous : Bien, ces (des) hauteurs éternelles nous ont été données en héritage ;