Ezekiel 36:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’ai répandu ma fureur contre eux à cause des crimes qu’ils avaient commis dans le pays et parce qu’ils avaient rendu leur pays impur par leurs idoles infâmes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils ont souillé le pays par les meurtres qu'ils ont commis et par leurs sales idoles. C'est pourquoi j'ai déversé sur eux ma colère.
French (Catholique Crampon 1923) Et j’ai versé sur eux mon courroux, à cause du sang qu’ils ont versé sur le pays, et parce qu’ils l’ont souillé par leurs infâmes idoles.
French (J.N. Darby) 1885 Et je versai ma fureur sur eux, à cause du sang qu'ils avaient versé sur le pays, et parce qu'ils l'avaient rendu impur par leurs idoles;
French (La Bible expliquée) Ils ont souillé le pays par les meurtres qu'ils ont commis et par leurs sales idoles. C'est pourquoi j'ai déversé sur eux ma colère.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors j'ai répandu ma fureur sur eux, à cause du sang qu'ils avaient versé dans le pays, et des idoles dont ils l'avaient souillé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors j'ai répandu ma fureur sur eux à cause du sang qu'ils avaient répandu dans le pays et des idoles par lesquelles ils l'avaient rendu impur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et j'ai versé sur eux mon courroux à cause du sang qu'ils ont versé sur le pays et parce qu'ils l'ont souillé par leurs idoles immondes.
French Jerusalem 1998 Alors j'ai déversé ma fureur sur eux, à cause du sang qu'ils ont versé dans le pays et des ordures dont ils l'ont souillé.
French Machaira 2012 Et j’ai répandu sur eux l’ardeur de ma colère, à cause du sang qu’ils ont répandu sur le pays, et parce qu’ils l’ont souillé par leurs idoles.
French Martin 1744 Et j'ai répandu ma fureur sur eux à cause du sang qu'ils ont répandu sur le pays, et parce qu'ils l'ont souillé par leurs idoles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors j'ai répandu ma fureur sur eux, à cause du sang qu'ils avaient versé dans le pays, et des idoles dont ils l'avaient souillé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils ont souillé le pays par le sang qu'ils ont versé et par leurs idoles. C'est pourquoi j'ai déversé sur eux ma colère.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors j'ai répandu ma fureur sur eux à cause du sang qu'ils avaient répandu dans le pays et des idoles dont ils l'avaient souillé.
French OST (Ostervald) Et j'ai répandu sur eux l'ardeur de ma colère, à cause du sang qu'ils ont répandu sur le pays, et parce qu'ils l'ont souillé par leurs idoles.
French OST - Osterwald Et lorsqu'ils sont arrivés parmi les nations où ils allaient, ils ont profané mon saint nom, en sorte qu'on a dit d'eux: C'est le peuple de l'Éternel, et ils sont sortis de son pays!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils ont rendu le pays impur par le sang qu’ils ont répandu là-bas et par leurs faux dieux. C’est pourquoi j’ai répandu sur eux ma violente colère.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et je versai ma colère sur eux à cause du sang qu'ils avaient répandu dans le pays, et parce qu'ils l'avaient souillé par leurs idoles.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors j'ai déversé ma fureur sur eux à cause du sang qu'ils avaient versé dans le pays et des idoles par lesquelles ils l’avaient rendu impur.
French Vigouroux 1902 Bible Alors j'ai répandu mon indignation sur eux, à cause du sang qu'ils avaient (on) versé sur la terre, et de leurs idoles par lesquelles ils l'avaient (l'ont) souillée.