Ezekiel 36:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Fils d’homme, lorsque les gens de la communauté d’Israël habitaient dans leur propre pays, ils l’ont rendu impur par leur manière de vivre et leurs actes ; leur conduite était en effet aussi impure à mes yeux que l’impureté menstruelle. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Je m'adresse à toi, l'homme, parce que les Israélites ont rendu leur pays impur. En effet, quand ils y habitaient encore, ils se sont très mal conduits. Pour moi leur conduite a été aussi impure que le sang perdu par une femme pendant ses règles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | "Fils de l’homme, ceux de la maison d’Israël, quand ils habitaient sur leur terre, l’ont souillée par leur conduite et par leurs œuvres leur conduite était devant moi comme la souillure. d’une femme. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Fils d'homme, la maison d'Israël habitait sa terre, et ils l'ont rendue impure par leur voie et par leurs actions; leur voie a été devant moi comme l'impureté d'une femme séparée à cause de ses mois; |
| French (La Bible expliquée) | « Je m'adresse à toi, l'homme, parce que les Israélites ont rendu leur pays impur. En effet, quand ils y habitaient encore, ils se sont très mal conduits. Pour moi leur conduite a été aussi impure que le sang perdu par une femme pendant ses règles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Fils de l'homme, ceux de la maison d'Israël, quand ils habitaient leur pays, l'ont souillé par leur conduite et par leurs oeuvres; leur conduite a été devant moi comme la souillure d'une femme pendant son impureté. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Humain, les gens de la maison d'Israël, quand ils habitaient sur leur terre, l'ont rendue impure par leur voie et par leurs agissements; leur voie a été devant moi comme l'impureté de la femme pendant sa souillure menstruelle. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Fils d'homme, ceux de la maison d'Israël, quand ils habitaient sur leur sol, l'ont souillé par leur conduite et par leurs actes; leur conduite était devant moi comme la souillure d'une femme. |
| French Jerusalem 1998 | Fils d'homme, les gens de la maison d'Israël habitaient sur leur territoire, et ils l'ont souillé par leur conduite et par leurs oeuvres; comme la souillure d'une femme impure, telle fut leur conduite devant moi. |
| French Machaira 2012 | Fils de l’homme, ceux de la maison d’Israël, qui habitaient leur pays, l’ont souillé par leur conduite et leurs actions; leur voie est devenue devant moi comme la souillure d’une femme pendant son impureté. |
| French Martin 1744 | Fils d'homme, ceux de la maison d'Israël habitant en leur terre l'ont souillée par leur voie et par leurs actions; leur voie est devenue devant moi telle qu'est la souillure de la femme séparée à cause de son impureté; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Fils de l'homme, ceux de la maison d'Israël, quand ils habitaient leur pays, l'ont souillé par leur conduite et par leurs œuvres; leur conduite a été devant moi comme la souillure d'une femme pendant son impureté. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Fils d'Adam, je m'adresse à toi parce que les Israélites ont rendu leur pays impur. En effet, quand ils y habitaient encore, ils se sont très mal conduits. Pour moi leur conduite a été aussi impure que le sang perdu par une femme pendant ses règles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Fils d'homme, ceux de la maison d'Israël, quand ils habitaient sur leur territoire, l'ont souillé par leur conduite et par leurs œuvres; leur conduite a été devant moi comme la souillure de la femme indisposée. |
| French OST (Ostervald) | Fils de l'homme, ceux de la maison d'Israël, qui habitaient leur pays, l'ont souillé par leur conduite et leurs actions; leur voie est devenue devant moi comme la souillure d'une femme pendant son impureté. |
| French OST - Osterwald | Je les ai dispersés parmi les nations, et ils ont été répandus en divers pays; je les ai jugés selon leur conduite et leurs actions. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Toi, l’homme, écoute! Quand les Israélites habitaient encore dans leur pays, ils se sont vraiment mal conduits, et ils ont rendu leur pays impur. Leur vie a été aussi impure que le sang d’une femme pendant ses règles. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Fils de l'homme, la maison d'Israël habitait son pays, et elle l'a souillé par sa conduite et par ses crimes, et sa conduite fut à mes yeux comme la souillure d'une femme souillée; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Fils de l’homme, les membres de la communauté d'Israël habitaient sur leur terre, mais ils l'ont rendue impure par leur conduite et leurs agissements. Leur conduite a été devant moi pareille à l’impureté d'une femme pendant ses règles. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Fils de (d'un) l'homme, la maison d'Israël a habité dans sa terre ; ils l'ont souillée par leursœuvres et leurs affections ; leur voie a été devant moi comme la souillure d'une femme qui a ses règles (mois). |