Ezekiel 36:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Eh bien, tu ne dévoreras plus d’hommes, tu ne priveras plus ton peuple de ses enfants. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Eh bien, dès maintenant, le pays ne dévorera plus ses habitants, il ne privera plus le peuple de ses enfants. Je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | à cause de cela, tu ne dévoreras plus d’hommes, et tu ne priveras plus ta nation de ses enfants, --oracle du Seigneur Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | c'est pourquoi tu ne dévoreras plus les hommes, et tu ne priveras plus d'enfants ta nation, dit le Seigneur, l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Eh bien, dès maintenant, le pays ne dévorera plus ses habitants, il ne privera plus le peuple de ses enfants. Je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A cause de cela tu ne dévoreras plus d'hommes, Tu ne détruiras plus ta nation, Dit le Seigneur, l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | à cause de cela tu ne dévoreras plus d'êtres humains, tu ne tueras plus les enfants de ta nation – déclaration du Seigneur Dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | à cause de cela tu ne dévoreras plus d'hommes et tu ne priveras plus ta nation de ses enfants, dit le Seigneur l'Eternel, |
| French Jerusalem 1998 | eh bien! tu ne dévoreras plus d'hommes, tu ne priveras plus ta nation de ses enfants, oracle du Seigneur Yahvé. |
| French Machaira 2012 | A cause de cela tu ne dévoreras plus d’hommes, et tu ne priveras plus ta nation de ses enfants, dit le Seigneur, YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | A cause de cela tu ne dévoreras plus les hommes, et ne consumeras plus tes habitants, dit le Seigneur l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A cause de cela tu ne dévoreras plus d'hommes, Tu ne détruiras plus ta nation, Dit le Seigneur, l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Eh bien, dès maintenant, le pays ne dévorera plus ses habitants, il ne privera plus le peuple de ses enfants. Je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À cause de cela tu ne dévoreras plus d'êtres humains, Tu ne priveras plus d'enfants ta nation – Oracle du Seigneur, l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | A cause de cela tu ne dévoreras plus d'hommes, et tu ne priveras plus ta nation de ses enfants, dit le Seigneur, l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | La Parole de l’Éternel me fut encore adressée, en ces termes: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Eh bien, le pays ne dévorera plus ses habitants, il ne privera plus son peuple de ses enfants. Moi, le Seigneur D ieu, je le déclare. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | à cause de cela tu ne dévoreras plus d'hommes, et ne priveras plus ton peuple de ses enfants, dit le Seigneur, l'Éternel; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A cause de cela, tu ne dévoreras plus d'hommes, tu ne priveras plus ta nation d’enfants, déclare le Seigneur, l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | à cause de cela tu ne dévoreras plus les hommes, et tu ne feras plus mourir ton peuple, dit le Seigneur Dieu. |