Ezekiel 36:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici ce que te dit le Seigneur, l’Eternel : Il en est qui prétendent que toi, tu dévores les hommes, et que tu prives ton peuple de ses enfants.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: On dit que le pays d'Israël est comme un ogre qui dévore ses propres enfants.
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce qu’ils vous disent: Tu as dévoré des hommes, et tu as privé ta nation de ses enfants,
French (J.N. Darby) 1885 dit le Seigneur, l'Éternel: Parce qu'on dit de vous: Tu dévores les hommes, et tu prives d'enfants ta nation;...
French (La Bible expliquée) Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: On dit que le pays d'Israël est comme un ogre qui dévore ses propres enfants.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce qu'on vous dit: Tu as dévoré des hommes, Tu as détruit ta propre nation,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi parle le Seigneur Dieu: Parce qu'on vous dit: « Tu as dévoré des êtres humains, tu as tué les enfants de ta propre nation »,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ainsi parle le Seigneur l'Eternel: Parce qu'ils vous disent: Tu as dévoré des hommes et tu as privé ta nation de ses enfants,
French Jerusalem 1998 Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Parce qu'on a dit de toi: "Tu es une mangeuse d'hommes, tu as privé ta nation de ses enfants",
French Machaira 2012 Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce qu’on vous dit: "Tu dévores des hommes, et tu prives ta propre nation de ses enfants";
French Martin 1744 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: parce qu'on dit de vous: tu es un pays qui dévore les hommes, et tu as consumé tes habitants;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce qu'on vous dit: Tu as dévoré des hommes, Tu as détruit ta propre nation,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: On dit qu'Israël est comme un ogre qui dévore ses propres enfants.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Parce qu'on vous dit: Tu as dévoré des êtres humains, Tu as privé d'enfants ta (propre) nation,
French OST (Ostervald) Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Parce qu'on vous dit: "Tu dévores des hommes, et tu prives ta propre nation de ses enfants";
French OST - Osterwald Je ne te ferai plus entendre les outrages des nations, tu ne porteras plus l'opprobre des peuples, et tu ne feras plus déchoir ta nation, dit le Seigneur, l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici ce que je dis, moi, le Seigneur D ieu: On raconte que le pays d’Israël dévore ses habitants, qu’il prive son peuple de ses enfants.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Parce qu'ils vous disent: «Tu as dévoré des hommes et privé ton peuple de ses enfants»,
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Certains disent: ‘Tu es un pays qui dévore les hommes, tu prives ta nation d’enfants.’
French Vigouroux 1902 Bible Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce qu'on dit de vous : Tu dévores les hommes et tu étouffes ton peuple,