Ezekiel 35:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et dis-lui : Le Seigneur, ╵l’Eternel, dit ceci : Je vais m’en prendre à toi, ╵montagne de Séir, je vais étendre ma main ╵contre toi, te transformer ╵en une terre dévastée ╵et désolée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Transmets-leur ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Je vais intervenir contre vous! Je manifesterai ma puissance contre toi, Édom, je te dévasterai et te transformerai en désert. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je viens à toi, montagne de Séir, je vais étendre ma main sur toi; et faire de toi une solitude et un désert. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'en veux à toi, montagne de Séhir; et j'étendrai ma main sur toi, et je te réduirai en désolation et en désert. |
| French (La Bible expliquée) | Transmets-leur ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Je vais intervenir contre vous! Je manifesterai ma puissance contre toi, Édom, je te dévasterai et te transformerai en désert. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, j'en veux à toi, montagne de Séir! J'étends ma main sur toi, Et je fais de toi une solitude et un désert. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Je m'oppose à toi, région montagneuse de Séir! J'étendrai la main sur toi et je ferai de toi un lieu complètement dévasté. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et dis-lui: Ainsi parle le Seigneur l'Eternel: Je me tourne vers toi, mont de Séir ! je vais étendre ma main sur toi et faire de toi une solitude et un désert. |
| French Jerusalem 1998 | Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Voici que je me déclare contre toi, montagne de Séïr, et j'étends la main contre toi; je te transformerai en solitude désolée; |
| French Machaira 2012 | Dis-lui: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j’en veux à toi, montagne de Séir; j’étends ma main sur toi, et te réduis en solitude et en désert! |
| French Martin 1744 | Et lui dis: ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: voici, j'en veux à toi, montagne de Séhir, et j'étendrai ma main contre toi, et te réduirai en désolation et en désert. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, j'en veux à toi, montagne de Séir! J'étends ma main sur toi, Et je fais de toi une solitude et un désert. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Transmets-leur ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: J'interviendrai contre vous! Je manifesterai ma puissance contre toi, Édom, je te dévasterai et je te transformerai en désert. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Me voici contre toi, montagne de Séir! J'étends ma main sur toi Et je te rends solitaire et désolée. |
| French OST (Ostervald) | Dis-lui: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'en veux à toi, montagne de Séir; j'étends ma main sur toi, et te réduis en solitude et en désert! |
| French OST - Osterwald | Dis-lui: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'en veux à toi, montagne de Séir; j'étends ma main sur toi, et te réduis en solitude et en désert! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dis-leur: Voici les paroles du Seigneur D ieu: Je vais agir contre vous! Je montrerai ma puissance contre toi, Édom, je te détruirai et je te changerai en désert. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et dis-lui: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'en veux à toi, montagne de Séir; je vais étendre ma main contre toi et faire de toi un désert et une solitude; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu lui annonceras: »Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Je m’en prends à toi, région montagneuse de Séir! Je déploierai ma puissance contre toi et je ferai de toi un sujet de consternation et un endroit dévasté. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens à toi, mont(agne) de Séir, et j'étendrai ma main sur toi, et je te rendrai désolé(e) et désert(e). |