Ezekiel 35:15 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puisque tu t’es réjoui de la dévastation du patrimoine d’Israël, je te ferai de même : tu seras dévastée, montagne de Séir, ainsi qu’Edom tout entier. Et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu t'es réjoui de voir la ruine d'Israël, le peuple qui m'appartient. Eh bien, je t'infligerai le même sort: tes montagnes, tout ton pays seront dévastés. Alors tout le monde sera convaincu que je suis le Seigneur.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme tu t’es réjouie au sujet de l’héritage de la maison d’Israël parce qu’il était dévasté, je te ferai de même: tu seras dévastée, montagne de Séir, ainsi que l’Idumée tout entière. Et l’on saura que je suis Yahweh." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Comme tu t'es réjouie sur l'héritage de la maison d'Israël, parce qu'il a été désolé, j'en ferai de même envers toi; tu seras une désolation, montagne de Séhir, et Édom tout entier; et ils sauront que je suis l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Tu t'es réjoui de voir la ruine d'Israël, le peuple qui m'appartient. Eh bien, je t'infligerai le même sort: tes montagnes, tout ton pays seront dévastés. Alors tout le monde sera convaincu que je suis le Seigneur. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A cause de la joie que tu as éprouvée Parce que l'héritage de la maison d'Israël était dévasté, Je te traiterai de la même manière; Tu deviendras une solitude, montagne de Séir, Toi, et Edom tout entier. Et ils sauront que je suis l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A cause de la joie que tu as éprouvée parce que le patrimoine de la maison d'Israël était dévasté, je te traiterai de la même manière; tu deviendras un lieu dévasté, région montagneuse de Séir, toi, ainsi qu'Edom tout entier; ainsi on saura que je suis le Seigneur (YHWH). |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Comme tu t'es réjoui de ce que l'héritage de la maison d'Israël était dévasté, je te ferai de même: tu seras dévasté, mont de Séir, et l'Idumée tout entière. Et l'on saura que je suis l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Comme tu as éprouvé de la joie parce que l'héritage de la maison d'Israël avait été dévasté, je te traiterai de la même manière. Tu seras changée en désolation, montagne de Séïr, ainsi qu'Edom tout entier, et on saura que je suis Yahvé. |
| French Machaira 2012 | (35-14) Puisque tu t’es réjouie de ce que l’héritage de la maison d’Israël ait été désolé, je te traiterai de même; tu seras désolée, montagne de Séir, avec l’Idumée tout entière, et l’on saura que JE SUIS YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Comme tu t'es réjouie sur l'héritage de la maison d'Israël, parce qu'il a été désolé, j'en ferai de même envers toi; tu ne seras que désolation, ô montagne de Séhir! même tout Edom entièrement; et ils sauront que je suis l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A cause de la joie que tu as éprouvée Parce que l'héritage de la maison d'Israël était dévasté, Je te traiterai de la même manière; Tu deviendras une solitude, montagne de Séir, Toi, et Edom tout entier. Et ils sauront que je suis l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu t'es réjoui de voir la ruine de l'héritage d'Israël. Eh bien, je t'infligerai le même sort: tes montagnes, tout ton pays seront dévastés. Alors on saura que je suis le Seigneur. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À cause de la joie que tu as éprouvée Parce que l'héritage de la maison d'Israël était désolé, Je te traiterai de la même manière; Tu deviendras une désolation, montagne de Séir, Toi, ainsi qu'Édom tout entier; Et l'on reconnaîtra que je suis l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Puisque tu t'es réjouie de ce que l'héritage de la maison d'Israël ait été désolé, je te traiterai de même; tu seras désolée, montagne de Séir, avec l'Idumée tout entière, et l'on saura que je suis l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu t’es réjoui quand tu as vu détruire Israël, mon peuple. Eh bien, je te traiterai de la même façon. Tes montagnes, ton pays tout entier seront détruits. Alors tout le monde saura que le Seigneur, c’est moi. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Comme l'héritage de la maison d'Israël a excité ta joie, parce qu'il était ravagé, je te traiterai de même; la montagne de Séir, et Édom tout entier, sera un désert, afin qu'ils sachent que je suis l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puisque tu t’es réjouie lorsque l’héritage de la communauté d’Israël était dévasté, je te traiterai exactement de la même manière: tu deviendras un endroit dévasté, région montagneuse de Séir, ainsi qu’Edom tout entier. Ils reconnaîtront alors que je suis l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Comme tu t'es réjoui sur l'héritage de la maison d'Israël, parce qu'il était ravagé, je te traiterai de même : tu seras ruinée, mont(agne) de Séir, toi et l'Idumée entière, et ils sauront que je suis le Seigneur (Dieu). |