Ezekiel 35:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et tu sauras que moi, moi, l’Eternel, j’ai entendu tous les outrages que tu as proférés au sujet des montagnes d’Israël. Tu as dit, en effet : « Les voilà dévastées, elles me sont livrées comme une proie à dévorer. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu sauras alors que moi, le Seigneur, j'ai entendu tes paroles outrageantes lorsque tu as dit: “A nous, les montagnes d'Israël! Elles sont dévastées: nous pouvons en faire notre proie!” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et tu sauras que moi, Yahweh, j’ai entendu tous tes outrages, que tu proférais contre les montagnes d’Israël, en disant: "Elles sont dévastées, elles nous sont données comme une proie à dévorer" |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu sauras que moi, l'Éternel, j'ai entendu tous tes outrages que tu as proférés contre les montagnes d'Israël, disant: Elles sont désolées, elles nous sont données pour les dévorer. |
| French (La Bible expliquée) | Tu sauras alors que moi, le Seigneur, j'ai entendu tes paroles outrageantes lorsque tu as dit: “A nous, les montagnes d'Israël! Elles sont dévastées: nous pouvons en faire notre proie!” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu sauras que moi, l'Eternel, J'ai entendu tous les outrages Que tu as proférés contre les montagnes d'Israël, En disant: Elles sont dévastées, Elles nous sont livrées comme une proie. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi tu sauras que moi, le Seigneur (YHWH), j'ai entendu tous les propos méprisants que tu as proférés contre les montagnes d'Israël: « Elles sont dévastées, elles nous sont données en pâture! » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tu sauras que moi, l'Eternel, j'ai entendu tous les outrages que tu as adressés aux montagnes d'Israël, en disant: Elles ont été dévastées, elles nous ont été données pour en faire notre proie ! |
| French Jerusalem 1998 | et tu sauras que moi, Yahvé, j'ai entendu toutes les insolences que tu as prononcées contre les montagnes d'Israël en disant: "Elles sont dévastées, elles nous ont été données pour les dévorer." |
| French Machaira 2012 | Sache que moi, YEHOVAH, j’ai entendu les outrages que tu as proférés contre les montagnes d’Israël, en disant: Elles sont désolées, elles nous sont données comme une proie. |
| French Martin 1744 | Et tu sauras que moi l'Eternel j'ai ouï toutes les paroles insultantes que tu as prononcées contre les montagnes d'Israël, en disant: elles ont été désolées, elles nous ont été données pour les consumer. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu sauras que moi, l'Eternel, J'ai entendu tous les outrages Que tu as proférés contre les montagnes d'Israël, En disant: Elles sont dévastées, Elles nous sont livrées comme une proie. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu sauras alors que moi, le Seigneur, j'ai entendu tes paroles injurieuses lorsque tu as dit: “À nous, les montagnes d'Israël! Elles sont dévastées: nous pouvons en faire notre proie!” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu reconnaîtras que moi, l'Éternel, J'ai entendu tous les outrages Que tu as proférés contre les montagnes d'Israël, En disant: Elles sont désolées, Elles nous sont livrées en pâture! |
| French OST (Ostervald) | Sache que moi, l'Éternel, j'ai entendu les outrages que tu as proférés contre les montagnes d'Israël, en disant: Elles sont désolées, elles nous sont données comme une proie. |
| French OST - Osterwald | Et vous m'avez bravé par vos discours, et vous avez multiplié vos paroles contre moi; je l'ai entendu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu le sauras alors, j’ai entendu tes insultes quand tu as dit: “Les montagnes d’Israël sont détruites. Elles sont à nous maintenant! Nous pouvons les prendre!” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tu sauras que je suis l'Éternel, et que j'ai entendu tous les outrages que tu as prononcés contre les montagnes d'Israël en disant: «Elles sont dévastées, nous sont livrées en proie.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu sauras que moi, l'Eternel, j'ai entendu toutes les insultes que tu as proférées contre les montagnes d'Israël lorsque tu as dit: ‘Elles sont dévastées, elles nous sont données en guise de nourriture.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu sauras alors que moi, le Seigneur, j'ai entendu toutes les insultes que tu as proférées contre les montagnes d'Israël, en disant : Ce sont des déserts qui nous ont été abandonnés pour les dévorer. |