Ezekiel 35:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et tu sauras que moi, moi, l’Eternel, j’ai entendu tous les outrages que tu as proférés au sujet des montagnes d’Israël. Tu as dit, en effet : « Les voilà dévastées, elles me sont livrées comme une proie à dévorer. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu sauras alors que moi, le Seigneur, j'ai entendu tes paroles outrageantes lorsque tu as dit: “A nous, les montagnes d'Israël! Elles sont dévastées: nous pouvons en faire notre proie!”
French (Catholique Crampon 1923) Et tu sauras que moi, Yahweh, j’ai entendu tous tes outrages, que tu proférais contre les montagnes d’Israël, en disant: "Elles sont dévastées, elles nous sont données comme une proie à dévorer"
French (J.N. Darby) 1885 Et tu sauras que moi, l'Éternel, j'ai entendu tous tes outrages que tu as proférés contre les montagnes d'Israël, disant: Elles sont désolées, elles nous sont données pour les dévorer.
French (La Bible expliquée) Tu sauras alors que moi, le Seigneur, j'ai entendu tes paroles outrageantes lorsque tu as dit: “A nous, les montagnes d'Israël! Elles sont dévastées: nous pouvons en faire notre proie!”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu sauras que moi, l'Eternel, J'ai entendu tous les outrages Que tu as proférés contre les montagnes d'Israël, En disant: Elles sont dévastées, Elles nous sont livrées comme une proie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi tu sauras que moi, le Seigneur (YHWH), j'ai entendu tous les propos méprisants que tu as proférés contre les montagnes d'Israël: « Elles sont dévastées, elles nous sont données en pâture! »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tu sauras que moi, l'Eternel, j'ai entendu tous les outrages que tu as adressés aux montagnes d'Israël, en disant: Elles ont été dévastées, elles nous ont été données pour en faire notre proie !
French Jerusalem 1998 et tu sauras que moi, Yahvé, j'ai entendu toutes les insolences que tu as prononcées contre les montagnes d'Israël en disant: "Elles sont dévastées, elles nous ont été données pour les dévorer."
French Machaira 2012 Sache que moi, YEHOVAH, j’ai entendu les outrages que tu as proférés contre les montagnes d’Israël, en disant: Elles sont désolées, elles nous sont données comme une proie.
French Martin 1744 Et tu sauras que moi l'Eternel j'ai ouï toutes les paroles insultantes que tu as prononcées contre les montagnes d'Israël, en disant: elles ont été désolées, elles nous ont été données pour les consumer.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu sauras que moi, l'Eternel, J'ai entendu tous les outrages Que tu as proférés contre les montagnes d'Israël, En disant: Elles sont dévastées, Elles nous sont livrées comme une proie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu sauras alors que moi, le Seigneur, j'ai entendu tes paroles injurieuses lorsque tu as dit: “À nous, les montagnes d'Israël! Elles sont dévastées: nous pouvons en faire notre proie!”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu reconnaîtras que moi, l'Éternel, J'ai entendu tous les outrages Que tu as proférés contre les montagnes d'Israël, En disant: Elles sont désolées, Elles nous sont livrées en pâture!
French OST (Ostervald) Sache que moi, l'Éternel, j'ai entendu les outrages que tu as proférés contre les montagnes d'Israël, en disant: Elles sont désolées, elles nous sont données comme une proie.
French OST - Osterwald Et vous m'avez bravé par vos discours, et vous avez multiplié vos paroles contre moi; je l'ai entendu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu le sauras alors, j’ai entendu tes insultes quand tu as dit: “Les montagnes d’Israël sont détruites. Elles sont à nous maintenant! Nous pouvons les prendre!”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et tu sauras que je suis l'Éternel, et que j'ai entendu tous les outrages que tu as prononcés contre les montagnes d'Israël en disant: «Elles sont dévastées, nous sont livrées en proie.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu sauras que moi, l'Eternel, j'ai entendu toutes les insultes que tu as proférées contre les montagnes d'Israël lorsque tu as dit: ‘Elles sont dévastées, elles nous sont données en guise de nourriture.’
French Vigouroux 1902 Bible Tu sauras alors que moi, le Seigneur, j'ai entendu toutes les insultes que tu as proférées contre les montagnes d'Israël, en disant : Ce sont des déserts qui nous ont été abandonnés pour les dévorer.