Ezekiel 34:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je conclurai avec elles une alliance qui leur garantira la paix. Je débarrasserai le pays des bêtes féroces, de sorte que mes brebis pourront habiter en toute sécurité dans les steppes et dormir dans les forêts.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Je m'engagerai à assurer la paix de mon troupeau: je ferai disparaître du pays tous les animaux sauvages; alors mes bêtes pourront demeurer en sécurité dans les pâturages et dormir dans les bois.
French (Catholique Crampon 1923) Je conclurai avec elles une alliance de paix; je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et ils habiteront en sécurité dans le désert, et ils dormiront dans les forêts.
French (J.N. Darby) 1885 Et je ferai avec eux une alliance de paix, et je mettrai fin aux bêtes mauvaises dans le pays; et ils habiteront dans le désert en sécurité, et dormiront dans les forêts.
French (La Bible expliquée) « Je m'engagerai à assurer la paix de mon troupeau: je ferai disparaître du pays tous les animaux sauvages; alors mes bêtes pourront demeurer en sécurité dans les pâturages et dormir dans les bois.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je traiterai avec elles une alliance de paix, et je ferai disparaître du pays les animaux sauvages; elles habiteront en sécurité dans le désert, et dormiront au milieu des forêts.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je conclurai pour eux une alliance de paix et je ferai disparaître du pays les animaux féroces; ils habiteront en sécurité dans le désert et dormiront au milieu des broussailles.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je traiterai avec elles une alliance de paix. Et je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et ils habiteront en sécurité dans le désert et dormiront dans la forêt.
French Jerusalem 1998 Je conclurai avec eux une alliance de paix, je ferai disparaître du pays les bêtes féroces. Ils habiteront en sécurité dans le désert, ils dormiront dans les bois.
French Machaira 2012 Je traiterai avec elles une alliance de paix, et j’exterminerai du pays les bêtes sauvages; et mes brebis habiteront en sécurité au désert, et dormiront dans les bois.
French Martin 1744 Et je traiterai avec elles une alliance de paix; et je détruirai dans le pays les mauvaises bêtes; et [les brebis] habiteront au désert sûrement, et dormiront dans les forêts.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je traiterai avec elles une alliance de paix, et je ferai disparaître du pays les animaux sauvages; elles habiteront en sécurité dans le désert, et dormiront au milieu des forêts.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je conclurai avec mon troupeau une alliance de paix: je ferai disparaître du pays tous les animaux féroces; alors mes bêtes demeureront en sécurité dans le désert et elles dormiront dans les bois.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je conclurai avec eux une alliance de paix et je ferai disparaître du pays les animaux sauvages; ils habiteront en sécurité dans le désert et dormiront au milieu des forêts.
French OST (Ostervald) Je traiterai avec elles une alliance de paix, et j'exterminerai du pays les bêtes sauvages; et mes brebis habiteront en sécurité au désert, et dormiront dans les bois.
French OST - Osterwald Je traiterai avec elles une alliance de paix, et j'exterminerai du pays les bêtes sauvages; et mes brebis habiteront en sécurité au désert, et dormiront dans les bois.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je ferai avec mon troupeau une alliance de paix et je supprimerai du pays les animaux sauvages. Alors mes bêtes pourront habiter en sécurité dans le désert et elles dormiront dans les buissons.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je leur donnerai une alliance de paix, et j'exterminerai les bêtes sauvages du pays, afin qu'en sécurité ils habitent dans le désert, et dorment dans les forêts;
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Je conclurai avec elles une alliance de paix et je ferai disparaître les bêtes féroces du pays. Mes brebis habiteront en sécurité dans le désert et pourront dormir dans les forêts.
French Vigouroux 1902 Bible Je ferai avec elles une alliance de paix, j'exterminerai du pays les bêtes féroces (très mauvaises), et ceux qui habitent dans le désert dormiront en sécurité dans les bois.