Ezekiel 34:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mon troupeau en est réduit à brouter l’herbe que vous avez piétinée et à boire l’eau que vous avez troublée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le reste de mon troupeau est obligé de manger l'herbe que vous avez piétinée et de boire l'eau que vous avez troublée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et mes brebis devraient paître ce que vos pieds ont foulé; et boire ce que vos pieds ont troublé! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et mes brebis ont pour pâture ce que vos pieds ont foulé, et elles boivent ce que vos pieds ont troublé. |
| French (La Bible expliquée) | Le reste de mon troupeau est obligé de manger l'herbe que vous avez piétinée et de boire l'eau que vous avez troublée. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et mes brebis doivent paître ce que vos pieds ont foulé, et boire ce que vos pieds ont troublé! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mon troupeau doit paître ce que vos pieds ont foulé et boire ce que vos pieds ont troublé! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et mes brebis brouteraient ce que vos pieds ont foulé, et boiraient ce que vos pieds ont troublé !... |
| French Jerusalem 1998 | Et mes brebis doivent brouter ce que vos pieds ont foulé et boire ce que vos pieds ont troublé. |
| French Machaira 2012 | Et mes brebis doivent paître ce que foulent vos pieds, et ce que vous troublez de vos pieds! |
| French Martin 1744 | Mais mes brebis sont nourries de la pâture que vous foulez à vos pieds, et elles boivent ce que vos pieds ont troublé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et mes brebis doivent paître ce que vos pieds ont foulé, et boire ce que vos pieds ont troublé! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le reste de mon troupeau est obligé de manger l'herbe que vous avez piétinée et de boire l'eau que vous avez troublée. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mes brebis doivent paître ce que vos pieds ont foulé et boire ce que vos pieds ont troublé! |
| French OST (Ostervald) | Et mes brebis doivent paître ce que foulent vos pieds, et ce que vous troublez de vos pieds! |
| French OST - Osterwald | Et mes brebis doivent paître ce que foulent vos pieds, et ce que vous troublez de vos pieds! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les autres moutons doivent manger ce que vos pattes ont écrasé et boire l’eau que vous avez troublée. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et mes brebis sont réduites à brouter ce que vos pieds ont foulé, et à boire ce que vos pieds ont troublé. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et mes brebis doivent brouter ce que vos pieds ont piétiné, boire ce que vos pieds ont troublé! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et mes brebis se nourrissaient de ce que vous aviez foulé aux pieds, et elles buvaient ce que vos pieds avaient troublé. |