Ezekiel 33:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le cinquième jour du dixième mois de la onzième année de notre captivité, un rescapé de Jérusalem arriva vers moi pour m’annoncer que la ville était tombée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La douzième année après notre déportation, le cinquième jour du dixième mois, un homme qui avait survécu à la prise de Jérusalem vint m'annoncer: «La ville est tombée!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | La douzième année de notre captivité, au dixième mois, le cinq du mois, un fugitif de Jérusalem arriva vers moi en disant: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva, la douzième année de notre transportation, au dixième mois, le cinquième jour du mois, qu'un réchappé de Jérusalem vint vers moi, disant: La ville est frappée. |
| French (La Bible expliquée) | La douzième année après notre déportation, le cinquième jour du dixième mois, un homme qui avait survécu à la prise de Jérusalem vint m'annoncer: « La ville est tombée! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre captivité, un homme qui s'était échappé de Jérusalem vint à moi et dit: La ville a été prise! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est la douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre exil qu'arriva vers moi le rescapé de Jérusalem qui me dit: « La ville a été prise! » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La douzième année de notre captivité, au dixième mois, le cinq du mois, un fugitif de Jérusalem arriva vers moi en disant: La ville a été prise. |
| French Jerusalem 1998 | La douzième année, le cinq du dixième mois de notre captivité, le rescapé arriva vers moi de Jérusalem et m'annonça: "La ville est prise." |
| French Machaira 2012 | La douzième année de notre captivité, le cinquième jour du dixième mois, un homme qui s’était échappé de Jérusalem vint me dire: La ville est prise! |
| French Martin 1744 | Or il arriva en la douzième année de notre captivité, au cinquième jour du dixième mois, que quelqu'un qui était échappé de Jérusalem vint vers moi, en disant: la ville a été prise. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre captivité, un homme qui s'était échappé de Jérusalem vint à moi et dit: La ville a été prise! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La douzième année après notre exil, le cinquième jour du dixième mois, un homme qui avait survécu à la prise de Jérusalem vint m'annoncer: « La ville est tombée! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est la douzième année, le 5 du dixième mois de notre déportation qu'arriva vers moi le rescapé de Jérusalem qui me dit: La ville a été prise! |
| French OST (Ostervald) | La douzième année de notre captivité, le cinquième jour du dixième mois, un homme qui s'était échappé de Jérusalem vint me dire: La ville est prise! |
| French OST - Osterwald | Vous vous appuyez sur votre épée, vous commettez des abominations, vous souillez chacun de vous la femme de son prochain, et vous posséderiez le pays! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La douzième année après la déportation, le dixième mois, le 5 du mois, un homme qui était encore en vie après la prise de Jérusalem, est venu m’annoncer: « La ville est tombée! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et la douzième année, le dixième mois, le cinquième jour du mois, depuis notre déportation, un homme qui s'était échappé de Jérusalem, arriva auprès de moi et dit: La ville est prise! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La douzième année de notre exil, le cinquième jour du dixième mois, un rescapé de Jérusalem est venu vers moi et m’a dit: «La ville a été prise!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | La douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre captivité, (qu')un homme qui avait fui de Jérusalem vint à moi et me dit : La ville a été ravagée. |