Ezekiel 33:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le cinquième jour du dixième mois de la onzième année de notre captivité, un rescapé de Jérusalem arriva vers moi pour m’annoncer que la ville était tombée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La douzième année après notre déportation, le cinquième jour du dixième mois, un homme qui avait survécu à la prise de Jérusalem vint m'annoncer: «La ville est tombée!»
French (Catholique Crampon 1923) La douzième année de notre captivité, au dixième mois, le cinq du mois, un fugitif de Jérusalem arriva vers moi en disant:
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva, la douzième année de notre transportation, au dixième mois, le cinquième jour du mois, qu'un réchappé de Jérusalem vint vers moi, disant: La ville est frappée.
French (La Bible expliquée) La douzième année après notre déportation, le cinquième jour du dixième mois, un homme qui avait survécu à la prise de Jérusalem vint m'annoncer: « La ville est tombée! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre captivité, un homme qui s'était échappé de Jérusalem vint à moi et dit: La ville a été prise!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est la douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre exil qu'arriva vers moi le rescapé de Jérusalem qui me dit: « La ville a été prise! »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La douzième année de notre captivité, au dixième mois, le cinq du mois, un fugitif de Jérusalem arriva vers moi en disant: La ville a été prise.
French Jerusalem 1998 La douzième année, le cinq du dixième mois de notre captivité, le rescapé arriva vers moi de Jérusalem et m'annonça: "La ville est prise."
French Machaira 2012 La douzième année de notre captivité, le cinquième jour du dixième mois, un homme qui s’était échappé de Jérusalem vint me dire: La ville est prise!
French Martin 1744 Or il arriva en la douzième année de notre captivité, au cinquième jour du dixième mois, que quelqu'un qui était échappé de Jérusalem vint vers moi, en disant: la ville a été prise.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre captivité, un homme qui s'était échappé de Jérusalem vint à moi et dit: La ville a été prise!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La douzième année après notre exil, le cinquième jour du dixième mois, un homme qui avait survécu à la prise de Jérusalem vint m'annoncer: « La ville est tombée! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est la douzième année, le 5 du dixième mois de notre déportation qu'arriva vers moi le rescapé de Jérusalem qui me dit: La ville a été prise!
French OST (Ostervald) La douzième année de notre captivité, le cinquième jour du dixième mois, un homme qui s'était échappé de Jérusalem vint me dire: La ville est prise!
French OST - Osterwald Vous vous appuyez sur votre épée, vous commettez des abominations, vous souillez chacun de vous la femme de son prochain, et vous posséderiez le pays!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La douzième année après la déportation, le dixième mois, le 5 du mois, un homme qui était encore en vie après la prise de Jérusalem, est venu m’annoncer: « La ville est tombée! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et la douzième année, le dixième mois, le cinquième jour du mois, depuis notre déportation, un homme qui s'était échappé de Jérusalem, arriva auprès de moi et dit: La ville est prise!
French S21 2007 (Bible Segond 21) La douzième année de notre exil, le cinquième jour du dixième mois, un rescapé de Jérusalem est venu vers moi et m’a dit: «La ville a été prise!»
French Vigouroux 1902 Bible La douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre captivité, (qu')un homme qui avait fui de Jérusalem vint à moi et me dit : La ville a été ravagée.