Ezekiel 32:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) j’exposerai ton corps ╵sur les montagnes et je remplirai les vallées des restes ╵de ta dépouille.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je répandrai tes restes décomposés sur les montagnes et j'en remplirai les vallées.
French (Catholique Crampon 1923) Je mettrai ta chair sur les montagnes, et je remplirai de tes débris les vallées.
French (J.N. Darby) 1885 Et je mettrai ta chair sur les montagnes, et je remplirai les vallées du monceau de tes membres;
French (La Bible expliquée) Je répandrai tes restes décomposés sur les montagnes et j'en remplirai les vallées.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je mettrai ta chair sur les montagnes, Et je remplirai les vallées de tes débris;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je mettrai ta chair sur les montagnes et je remplirai les vallées de tes débris,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) je mettrai ta chair sur les montagnes et je remplirai de ta masse les vallées;
French Jerusalem 1998 Je placerai ta chair sur les montagnes, je remplirai les vallées de tes déchets;
French Machaira 2012 Je mettrai ta chair sur les montagnes, et de tes débris je remplirai les vallées.
French Martin 1744 Car je mettrai ta chair sur les montagnes, et je remplirai tes vallées des débris de tes hauteurs.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je mettrai ta chair sur les montagnes, Et je remplirai les vallées de tes débris;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je répandrai ta chair sur les montagnes et je remplirai les vallées de tes restes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je mettrai ta chair sur les montagnes Et je remplirai les vallées de tes débris,
French OST (Ostervald) Je mettrai ta chair sur les montagnes, et de tes débris je remplirai les vallées.
French OST - Osterwald Je mettrai ta chair sur les montagnes, et de tes débris je remplirai les vallées.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je répandrai ce qui restera de toi sur les montagnes et j’en remplirai les vallées.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et je jetterai ta chair sur les montagnes, et remplirai les vallées de tes débris,
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’exposerai ta chair sur les montagnes et je remplirai les vallées de tes restes.
French Vigouroux 1902 Bible Je mettrai ta chair sur les montagnes, et je remplirai les collines de ta pourriture.