Ezekiel 32:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Toi aussi, pharaon, ╵te voilà abattu ╵au milieu des incirconcis. Oui, te voilà couché ╵avec ceux qui ont péri par l’épée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) A votre tour, vous, les Égyptiens, vous mourrez et serez enterrés parmi des incirconcis tués au combat.
French (Catholique Crampon 1923) Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis, et tu seras couché avec ceux qui ont été transpercés par l’épée.
French (J.N. Darby) 1885 Toi aussi, tu as été brisée au milieu des incirconcis, et tu es couchée avec ceux qui ont été tués par l'épée.
French (La Bible expliquée) A votre tour, vous, les Égyptiens, vous mourrez et serez enterrés parmi des incirconcis tués au combat.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis; Tu seras couché avec ceux qui sont morts par l'épée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quant à toi, te voilà brisé, au milieu des incirconcis, tu es couché avec les victimes de l'épée!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis et tu seras couché avec ceux que l'épée a transpercés.
French Jerusalem 1998 Mais toi, c'est au milieu des incirconcis que tu seras brisé et que tu te coucheras, parmi les victimes de l'épée.
French Machaira 2012 Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis, et tu seras couché avec ceux que l’épée a blessés à mort.
French Martin 1744 Toi aussi tu seras froissé au milieu des incirconcis, et tu seras gisant avec ceux qui ont été tués par l'épée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis; Tu seras couché avec ceux qui sont morts par l'épée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À votre tour, vous mourrez et serez enterrés parmi des incirconcis tués au combat.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais toi te voilà brisé, au milieu des incirconcis, Tu es couché avec ceux qui ont été transpercés par l'épée!
French OST (Ostervald) Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis, et tu seras couché avec ceux que l'épée a blessés à mort.
French OST - Osterwald Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis, et tu seras couché avec ceux que l'épée a blessés à mort.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À votre tour, vous, les Égyptiens, vous serez brisés, et on vous enterrera parmi les hommes non circoncis tués à la guerre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 De même tu seras mis en pièces au milieu des incirconcis, et couché avec ceux que l'épée a percés.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis, tu seras enseveli avec ceux qui ont été victimes de l’épée.
French Vigouroux 1902 Bible Toi aussi, tu seras donc broyé (brisé) au milieu des incirconcis, et tu dormiras avec ceux qui ont été tués par l'épée.