Ezekiel 32:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici qu’ils tomberont ╵au milieu des victimes ╵transpercées par l’épée. L’épée est déjà prête. Qu’on emporte l’Egypte ╵avec ses multitudes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En effet, les Égyptiens tomberont sur le champ de bataille. Les épées sont dégainées: qu'elles envoient à la mort toute l'armée d'Égypte! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils tomberont au milieu de ceux qu’a transpercés l’épée! L’épée est donnée; entraînez l’Égypte et toutes ses multitudes! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils tomberont parmi ceux qui ont été tués par l'épée; l'épée a été donnée; traînez l'Égypte et toute sa multitude. |
| French (La Bible expliquée) | En effet, les Égyptiens tomberont sur le champ de bataille. Les épées sont dégainées: qu'elles envoient à la mort toute l'armée d'Égypte! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils tomberont au milieu de ceux qui sont morts par l'épée. Le glaive est donné: Entraînez l'Egypte et toute sa multitude! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils tomberont au milieu des victimes de l'épée. Une épée est là: emportez l'Egypte et toute sa multitude! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils tomberont au milieu de ceux qu'a transpercés l'épée. L'épée est donnée. Entraînez l'Egypte avec toutes ses multitudes ! |
| French Jerusalem 1998 | Au milieu des victimes de l'épée, ils sont tombés (l'épée a été donnée, on l'a tirée), lui et toutes ses multitudes. |
| French Machaira 2012 | Ils tomberont au milieu de ceux que l’épée a blessés à mort. L’épée est tirée. Entraînez-la avec toute sa multitude |
| French Martin 1744 | Ils tomberont au milieu de ceux qui auront été tués par l'épée; l'épée a [déjà] été donnée; traînez-la avec toute la multitude de son peuple. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils tomberont au milieu de ceux qui sont morts par l'épée. Le glaive est donné: Entraînez l'Egypte et toute sa multitude! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En effet, les Égyptiens tomberont sur le champ de bataille. Les épées sont dégainées: qu'elles envoient à la mort toute l'armée d'Égypte! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils tomberont au milieu de ceux qui ont été transpercés par l'épée. Une épée est donnée: Entraînez l'Égypte et toute sa multitude! |
| French OST (Ostervald) | Ils tomberont au milieu de ceux que l'épée a blessés à mort. L'épée est tirée. Entraînez-la avec toute sa multitude |
| French OST - Osterwald | Ils tomberont au milieu de ceux que l'épée a blessés à mort. L'épée est tirée. Entraînez-la avec toute sa multitude |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, les Égyptiens tomberont à la guerre. Maintenant les épées sont prêtes à frapper. Qu’elles envoient à la mort l’Égypte et tous ses habitants! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils tomberont parmi ceux que l'épée a percés. [Déjà] l'épée est remise. Entraînez-la, ainsi que tout son peuple! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils tomberont au milieu des victimes de l’épée. L'épée est à disposition: entraînez l'Egypte et toute sa foule bruyante! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils tomberont au milieu de ceux qui ont été tués par l'épée ; l'épée a été tirée ; ils ont entraîné l'Egypte et tous ses peuples. |