Ezekiel 32:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qui surpasses-tu en beauté ? Descends et couche-toi ╵à côté des incirconcis !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dis-leur: Pensez-vous mériter une faveur spéciale? Descendez vous coucher parmi les autres incirconcis tués à la guerre.
French (Catholique Crampon 1923) Qui surpassais-tu en beauté?... Descends, et couche-toi avec les incirconcis!
French (J.N. Darby) 1885 A qui es-tu supérieure en agrément? Descends, et sois couchée avec les incirconcis.
French (La Bible expliquée) Dis-leur: Pensez-vous mériter une faveur spéciale? Descendez vous coucher parmi les autres incirconcis tués à la guerre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qui surpasses-tu en beauté? Descends, et couche-toi avec les incirconcis!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qui surpasses-tu par ta beauté? Descends, et qu'on te couche avec les incirconcis!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vaux-tu mieux que tout autre?... Descends, et qu'on fasse ta couche auprès des incirconcis !
French Jerusalem 1998 Qui surpasses-tu en beauté? Descends, couche-toi avec les incirconcis.
French Machaira 2012 Vaux-tu mieux que d’autres? Descends, et couche-toi parmi les incirconcis!
French Martin 1744 Par dessus qui [m']aurais-tu été agréable? descends, et sois gisante avec les incirconcis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Qui surpasses-tu en beauté? Descends, et couche-toi avec les incirconcis!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dis-leur: Pensez-vous mériter une faveur spéciale? Descendez dans la tombe avec les autres incirconcis.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qui surpasses-tu en agrément? Descends, et qu'on te couche avec les incirconcis!
French OST (Ostervald) Vaux-tu mieux que d'autres? Descends, et couche-toi parmi les incirconcis!
French OST - Osterwald Vaux-tu mieux que d'autres? Descends, et couche-toi parmi les incirconcis!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dis-leur: Est-ce que vous êtes plus sympathiques que les autres? Descendez dans la tombe avec les autres hommes non circoncis tués à la guerre!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qui surpasses-tu en beauté? Descends et te couche à côté des incirconcis!
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Te crois-tu plus admirable que les autres? Descends et couche-toi avec les incirconcis!
French Vigouroux 1902 Bible Qui surpasses-tu en beauté ? Descends, et dors avec les incirconcis.