Ezekiel 32:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voilà la complainte que l’on chantera ; ce sont les filles des autres peuples qui la chanteront ; elles la chanteront sur l’Egypte et sur toute sa nombreuse population, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Telle est la complainte que les femmes de tous les peuples chanteront au sujet de l'Égypte et de sa nombreuse population. Je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu.»
French (Catholique Crampon 1923) Telle est la lamentation, et on la prononcera, les filles des nations la prononceront; elles la prononceront sur l’Égypte et toute sa multitude; --oracle du Seigneur Yahweh."
French (J.N. Darby) 1885 C'est une complainte, et on la dira pour se lamenter; les filles des nations la diront en se lamentant, elles la diront en se lamentant sur l'Égypte et sur toute sa multitude, dit le Seigneur, l'Éternel.
French (La Bible expliquée) « Telle est la complainte que les femmes de tous les peuples chanteront au sujet de l'Égypte et de sa nombreuse population. Je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est là une complainte, et on la dira; Les filles des nations diront cette complainte; Elles la prononceront sur l'Egypte et sur toute sa multitude, Dit le Seigneur, l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est là une complainte, et on la chantera; les filles des nations chanteront cette complainte; elles la chanteront sur l'Egypte et sur toute sa multitude – déclaration du Seigneur Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voilà la complainte que l'on chantera; les filles des nations la chanteront; elles la chanteront sur l'Egypte et sur toute sa population, dit le Seigneur l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Telle est la complainte que crieront les filles des nations. Elles la crieront sur l'Egypte et sur toute sa multitude. Elles crieront cette complainte, oracle du Seigneur Yahvé.
French Machaira 2012 Telle est la complainte; les filles des nations la chanteront d’une voix plaintive; elles la chanteront pour plaindre l’Égypte et toute sa multitude, dit le Seigneur, YEHOVAH.
French Martin 1744 C'est ici la complainte qu'on fera sur elle, les filles des nations feront cette complainte sur elle; elles feront, dis-je, cette complainte sur l'Egypte, et sur toute la multitude de son peuple, dit le Seigneur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est là une complainte, et on la dira; Les filles des nations diront cette complainte; Elles la prononceront sur l'Egypte et sur toute sa multitude, Dit le Seigneur, l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Telle est la complainte que les femmes de tous les autres peuples chanteront au sujet de l'Égypte et de ses nombreux habitants. Je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est là une complainte, et on la chantera; Les filles des nations chanteront cette complainte; Elles la chanteront sur l'Égypte et sur toute sa multitude – Oracle du Seigneur, l'Éternel.
French OST (Ostervald) Telle est la complainte; les filles des nations la chanteront d'une voix plaintive; elles la chanteront pour plaindre l'Égypte et toute sa multitude, dit le Seigneur, l'Éternel.
French OST - Osterwald Telle est la complainte; les filles des nations la chanteront d'une voix plaintive; elles la chanteront pour plaindre l'Égypte et toute sa multitude, dit le Seigneur, l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Voilà le chant de deuil que les femmes de tous les peuples chanteront sur l’Égypte et sur ses nombreux habitants. C’est le Seigneur D ieu qui le déclare. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est là une complainte, et on la dira comme complainte, les filles des peuples la diront comme complainte; elles élèveront cette complainte sur l'Egypte et sur tout son peuple, dit le Seigneur, l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Voilà la complainte que l’on chantera. Ce sont les filles des nations qui l’entonneront. Elles la chanteront sur l'Egypte et sur toute sa foule bruyante, déclare le Seigneur, l'Eternel.»
French Vigouroux 1902 Bible C'est une lamentation (un cantique de deuil), et on la (le) prononcera ; les filles des nations la (le) prononceront ; on la (le) prononcera sur l'Egypte et sur toute sa multitude, dit le Seigneur Dieu.