Ezekiel 31:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les eaux l’avaient fait croître, les sources de l’abîme ╵l’avaient fait s’élever bien haut, répandant leurs rivières tout alentour du lieu ╵où il était planté, puis dirigeant leur cours vers tous les arbres des campagnes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La pluie l'avait fait grandir. Une rivière souterraine l'avait fait croître. L'eau s'amassait autour de ses racines, puis ruisselait vers tous les arbres de la campagne. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les eaux l’avaient fait croître, l’abîme l’avait fait grandir, en faisant couler ses fleuves autour du lien où il était planté et en envoyant ses ruisseaux à tous les arbres des champs. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les eaux l'ont fait grandir, l'abîme l'a élevé en hauteur; ses rivières coulaient autour de ses plants, et il envoyait ses canaux à tous les arbres des champs. |
| French (La Bible expliquée) | La pluie l'avait fait grandir. Une rivière souterraine l'avait fait croître. L'eau s'amassait autour de ses racines, puis ruisselait vers tous les arbres de la campagne. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les eaux l'avaient fait croître, L'abîme l'avait fait pousser en hauteur; Des fleuves coulaient autour du lieu où il était planté, Et envoyaient leurs canaux à tous les arbres des champs. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les eaux l'avaient fait grandir, l'abîme l'avait fait pousser en hauteur, en allant avec ses fleuves autour de sa plantation, en envoyant ses ruisseaux à tous les arbres des champs. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ses eaux l'avaient fait croître, l'abîme l'avait fait grandir en faisant couler ses fleuves autour du lieu où il était planté, [tandis qu'il] envoyait ses ruisseaux à tous les arbres des champs. |
| French Jerusalem 1998 | Les eaux l'ont fait croître, l'abîme l'a fait grandir, faisant couler ses fleuves autour de sa plantation, envoyant ses ruisseaux à tous les arbres de la campagne. |
| French Machaira 2012 | Les eaux l’avaient fait croître, l’abîme l’avait fait monter fort haut, en faisant couler ses fleuves autour du lieu où il était planté, et en envoyant ses canaux à tous les arbres des champs. |
| French Martin 1744 | Les eaux l'ont fait croître, l'abîme l'a fait monter fort haut, ses fleuves ont coulé autour de ses plantes, et il a envoyé les conduits de ses eaux vers tous les arbres des champs. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les eaux l'avaient fait croître, L'abîme l'avait fait pousser en hauteur; Des fleuves coulaient autour du lieu où il était planté, Et envoyaient leurs canaux à tous les arbres des champs. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La pluie l'avait fait grandir. Une rivière souterraine l'avait fait croître. L'eau s'amassait autour de ses racines, puis ruisselait vers tous les arbres de la campagne. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les eaux l'avaient fait grandir, L'abîme l'avait fait pousser en hauteur, En allant avec ses fleuves Autour de sa plantation, En envoyant ses ruisseaux À tous les arbres de la campagne. |
| French OST (Ostervald) | Les eaux l'avaient fait croître, l'abîme l'avait fait monter fort haut, en faisant couler ses fleuves autour du lieu où il était planté, et en envoyant ses canaux à tous les arbres des champs. |
| French OST - Osterwald | Les eaux l'avaient fait croître, l'abîme l'avait fait monter fort haut, en faisant couler ses fleuves autour du lieu où il était planté, et en envoyant ses canaux à tous les arbres des champs. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La pluie l’a fait grandir, un immense lac sous la terre l’a fait pousser vers le haut. L’eau se rassemble autour de ses racines, puis elle coule vers tous les arbres de la campagne. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les eaux le faisaient grandir, et les flots croître en hauteur, dans leurs courants elles embrassaient son sol, et envoyaient leurs canaux à tous les arbres de la campagne. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L’eau l'avait fait grandir, l'abîme l'avait fait pousser en hauteur en entourant de ses fleuves l'endroit où il était planté, puis en envoyant ses ruisseaux à tous les arbres de la campagne. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les pluies l'avaient (Des eaux l'ont) nourri, l'abîme l'avait fait grandir ; ses fleuves coulaient autour de ses racines, et il envoyait ses ruisseaux à tous les arbres de la contrée. |