Ezekiel 31:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Eux aussi, avec lui, ils sont tous descendus dans le séjour des morts vers les victimes de l’épée. Ils étaient son appui et vivaient à son ombre au milieu des peuples. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Eux aussi ont disparu sous la terre, avec les victimes de la guerre, eux qui lui fournissaient leur soutien et vivaient à l'ombre de sa puissance au milieu des nations. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ceux-là aussi sont descendus avec lui au schéol, vers les victimes de l’épée, qui étaient son bras et étaient assises à son ombre au milieu des nations. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ceux-là aussi sont descendus avec lui dans le shéol, vers ceux qui ont été tués par l'épée, et qui, étant son bras, habitaient sous son ombre au milieu des nations. |
| French (La Bible expliquée) | Eux aussi ont disparu sous la terre, avec les victimes de la guerre, eux qui lui fournissaient leur soutien et vivaient à l'ombre de sa puissance au milieu des nations. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Eux aussi sont descendus avec lui dans le séjour des morts, Vers ceux qui ont péri par l'épée; Ils étaient son bras et ils habitaient à son ombre parmi les nations. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ceux-là aussi sont descendus avec lui au séjour des morts, vers les victimes de l'épée; ils étaient son appui et ils habitaient à son ombre parmi les nations. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ceux-là aussi sont descendus avec lui dans les enfers vers ceux que l'épée a transpercés, ceux qui, étant son bras, étaient assis à son ombre au milieu des nations. |
| French Jerusalem 1998 | Et sa descendance qui habitait sous son ombre, parmi les nations, elle aussi est descendue au shéol, vers les victimes de l'épée. |
| French Machaira 2012 | Eux aussi sont descendus avec lui dans le Sépulcre, vers ceux que l’épée blessa à mort; ils étaient son bras, et habitaient à son ombre au milieu des nations. |
| French Martin 1744 | Eux aussi sont descendus avec lui au sépulcre, vers ceux qui ont été tués par l'épée, et son bras, [c'est-à-dire], ceux qui habitaient sous son ombre parmi les nations, [y sont aussi descendus]. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Eux aussi sont descendus avec lui dans le séjour des morts, Vers ceux qui ont péri par l'épée; Ils étaient son bras et ils habitaient à son ombre parmi les nations. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Eux aussi ont disparu sous la terre, avec les victimes de la guerre, eux qui lui fournissaient leur soutien et vivaient à l'ombre de sa puissance au milieu des peuples. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ceux-là aussi sont descendus avec lui dans le séjour des morts, Vers ceux qui ont péri par l'épée; Ils étaient son appui et ils habitaient à son ombre parmi les nations. |
| French OST (Ostervald) | Eux aussi sont descendus avec lui dans le Sépulcre, vers ceux que l'épée blessa à mort; ils étaient son bras, et habitaient à son ombre au milieu des nations. |
| French OST - Osterwald | Eux aussi sont descendus avec lui dans le Sépulcre, vers ceux que l'épée blessa à mort; ils étaient son bras, et habitaient à son ombre au milieu des nations. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Eux aussi descendront avec le cèdre dans le monde des morts, avec les morts de la guerre. Ils l’ont soutenu et ont vécu à l’ombre de sa puissance au milieu des peuples. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Eux aussi descendirent avec lui dans les Enfers près de ceux que l'épée a percés; ils étaient son bras et demeuraient sous son ombre parmi les nations. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Eux aussi sont descendus avec lui dans le séjour des morts, vers les victimes de l’épée, eux qui constituaient son soutien et habitaient à son ombre parmi les nations. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car eux aussi ils descendront avec lui dans le séjour des morts (l'enfer), auprès de ceux qui ont été tués par l'épée ; et chacun de ceux qui lui avaient servi de bras sera assis (restera immobile) sous son ombre au milieu des nations. |