Ezekiel 31:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Par le bruit de sa chute, j’ai fait trembler les autres peuples, quand je l’ai fait descendre dans le séjour des morts avec ceux qui descendent dans la fosse ; dans les lieux souterrains, tous les arbres d’Eden, tous les arbres de choix, les plus beaux du Liban qui s’abreuvaient aux eaux, ont été consolés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque j'ai provoqué la chute de cet arbre pour qu'il rejoigne ceux qui sont dans le monde des morts, les peuples l'ont entendu tomber et se sont mis à trembler de frayeur. Dans le monde d'en bas, tous les arbres d'Éden, les arbres les plus magnifiques et les mieux arrosés du Liban, en ont eu du plaisir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Au bruit de sa chute, j’ai fait trembler les nations, quand je l’ai fait descendre au schéol, avec ceux qui descendent dans la fosse. Ils se sont consolés dans les profondeurs de la terre, tous les arbres d’Eden, les plus beaux et les plus magnifiques du Liban, tous ceux que les eaux abreuvaient. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Du bruit de sa chute je fis trembler les nations, quand je le fis descendre dans le shéol avec ceux qui descendent dans la fosse; et tous les arbres d'Éden, l'élite et le meilleur du Liban, tous ceux qui buvaient des eaux, furent consolés dans les lieux bas de la terre. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque j'ai provoqué la chute de cet arbre pour qu'il rejoigne ceux qui sont dans le monde des morts, les peuples l'ont entendu tomber et se sont mis à trembler de frayeur. Dans le monde d'en bas, tous les arbres d'Éden, les arbres les plus magnifiques et les mieux arrosés du Liban, en ont eu du plaisir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Par le bruit de sa chute j'ai fait trembler les nations, Quand je l'ai précipité dans le séjour des morts, Avec ceux qui descendent dans la fosse; Tous les arbres d'Eden ont été consolés dans les profondeurs de la terre, Les plus beaux et les meilleurs du Liban, Tous arrosés par les eaux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Par le bruit de sa chute j'ai fait trembler les nations, quand je l'ai fait descendre au séjour des morts, avec ceux qui descendent dans le gouffre; tous les arbres d'Eden ont été consolés dans les profondeurs de la terre, les plus beaux et les meilleurs du Liban, tous ceux qui profitent des eaux. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Au bruit de sa chute j'ai fait trembler les nations, quand je l'ai fait descendre aux enfers avec ceux qui descendent dans la fosse; ils se sont consolés dans les profondeurs de la terre, tous les arbres d'Eden les plus distingués et les plus beaux du Liban, tous ceux qui s'abreuvaient aux eaux. |
| French Jerusalem 1998 | Au bruit de sa chute, j'ai fait trembler les nations, quand je l'ai précipité au shéol avec ceux qui descendent dans la fosse. Dans les pays souterrains, ont été consolés tous les arbres d'Eden, le choix des plus beaux arbres du Liban, tous arrosés par les eaux. |
| French Machaira 2012 | J’ébranlai les nations par le bruit de sa chute, quand je l’ai précipité dans le Sépulcre, avec ceux qui descendent dans la fosse. Tous les arbres d’Éden, l’élite et le meilleur du Liban, tous arrosés d’eau, furent consolés dans les profondeurs de la terre. |
| French Martin 1744 | J'ébranlai les nations par le bruit de sa ruine, quand je le fis descendre au sépulcre, avec ceux qui descendent dans la fosse; et tous les arbres d'Héden, l'élite et le meilleur du Liban, tous humant l'eau, furent rendus contents au bas de la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Par le bruit de sa chute j'ai fait trembler les nations, Quand je l'ai précipité dans le séjour des morts, Avec ceux qui descendent dans la fosse; Tous les arbres d'Eden ont été consolés dans les profondeurs de la terre, Les plus beaux et les meilleurs du Liban, Tous arrosés par les eaux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque j'ai provoqué la chute de cet arbre pour qu'il rejoigne ceux qui sont dans le monde des morts, les autres peuples l'ont entendu tomber et se sont mis à trembler de frayeur. Dans le monde des morts, tous les arbres d'Éden, les arbres les plus magnifiques et les mieux arrosés du Liban, en ont eu du plaisir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Par le bruit de sa chute j'ai fait trembler les nations, Quand je l'ai fait descendre dans le séjour des morts, Avec ceux qui descendent dans la fosse; Tous les arbres d'Éden ont été consolés dans les profondeurs de la terre, Les plus beaux et les meilleurs du Liban, Tous ceux qui profitent des eaux. |
| French OST (Ostervald) | J'ébranlai les nations par le bruit de sa chute, quand je l'ai précipité dans le Sépulcre, avec ceux qui descendent dans la fosse. Tous les arbres d'Éden, l'élite et le meilleur du Liban, tous arrosés d'eau, furent consolés dans les profondeurs de la terre. |
| French OST - Osterwald | J'ébranlai les nations par le bruit de sa chute, quand je l'ai précipité dans le Sépulcre, avec ceux qui descendent dans la fosse. Tous les arbres d'Éden, l'élite et le meilleur du Liban, tous arrosés d'eau, furent consolés dans les profondeurs de la terre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand je ferai descendre cet arbre dans le monde des morts, avec ceux qui sont dans la tombe, les peuples en l’entendant tomber se mettront à trembler de peur. Dans le monde d’en bas, tous les arbres d’Éden, les arbres les plus beaux et les mieux arrosés des montagnes du Liban, se réjouiront. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Du fracas de sa chute j'épouvantai les peuples, quand je le précipitai dans les Enfers vers ceux qui sont descendus dans la fosse; et ce fut sous la terre une consolation pour tous les arbres d'Éden, les plus excellents et les meilleurs du Liban, tous abreuvés par les eaux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Par le bruit de sa chute j'ai fait trembler les nations, quand je l'ai précipité dans le séjour des morts avec ceux qui descendent dans la tombe. Tous les arbres d'Eden ont été consolés dans les profondeurs de la terre, les plus beaux et les meilleurs du Liban, tous ceux qui étaient arrosés par l’eau. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'ai épouvanté les nations par le bruit de sa ruine, lorsque je le conduisais dans le séjour des morts (l'enfer) avec ceux qui descend(ai)ent dans la fosse ; et tous les arbres de délices, les plus beaux et les meilleurs du Liban, qui étaient arrosés par les eaux, se sont consolés au fond de la terre. |