Ezekiel 31:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tous les oiseaux du ciel sont venus pour s’établir sur son tronc abattu, et les bêtes sauvages s’abritent dans ses branches.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Toute espèce d'oiseaux se posent sur son tronc mutilé, toutes les bêtes sauvages gîtent parmi ses branches:
French (Catholique Crampon 1923) Sur ses débris tous les oiseaux du ciel viennent se poser; et dans ses rameaux se sont retirés tous les animaux des champs
French (J.N. Darby) 1885 Tous les oiseaux des cieux demeurent sur son tronc renversé, et toutes les bêtes des champs sont sur ses branches;
French (La Bible expliquée) Toute espèce d'oiseaux se posent sur son tronc mutilé, toutes les bêtes sauvages gîtent parmi ses branches:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Sur ses débris sont venus se poser tous les oiseaux du ciel, Et toutes les bêtes des champs ont fait leur gîte parmi ses rameaux,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Sur ses branches abattues sont venus demeurer tous les oiseaux du ciel, et tous les animaux sauvages ont fait leur gîte parmi ses rameaux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) tous les oiseaux des cieux viendront se loger sur ses débris, et tous les animaux des champs se sont retirés dans ses rameaux,
French Jerusalem 1998 Sur ses débris se sont posés tous les oiseaux du ciel, vers ses rameaux sont venues toutes les bêtes sauvages.
French Machaira 2012 Tous les oiseaux des cieux se tiennent sur ses ruines, et toutes les bêtes des champs ont fait leur gîte de ses rameaux,
French Martin 1744 Tous les oiseaux des cieux se sont tenus sur ses ruines, et toutes les bêtes des champs se sont retirées vers ses rameaux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Sur ses débris sont venus se poser tous les oiseaux du ciel, Et toutes les bêtes des champs ont fait leur gîte parmi ses rameaux,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Toute espèce d'oiseaux se posent sur son tronc mutilé, toutes les bêtes sauvages s'abritent parmi ses branches:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Sur ses (branches) abattues sont venus se fixer tous les oiseaux du ciel, Et tous les animaux de la campagne ont fait leur gîte parmi ses rameaux.
French OST (Ostervald) Tous les oiseaux des cieux se tiennent sur ses ruines, et toutes les bêtes des champs ont fait leur gîte de ses rameaux,
French OST - Osterwald Tous les oiseaux des cieux se tiennent sur ses ruines, et toutes les bêtes des champs ont fait leur gîte de ses rameaux,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tous les oiseaux se posent sur le tronc coupé, et toutes les bêtes sauvages marchent sur ses branches.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Sur son tronc mutilé se posent tous les oiseaux des Cieux, et toutes les bêtes des champs sont sur ses branches.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Tous les oiseaux du ciel se sont installés sur ses débris et toutes les bêtes des champs sont venues vivre parmi ses rameaux.
French Vigouroux 1902 Bible Tous les oiseaux du ciel ont habité dans ses débris, et toutes les bêtes de la terre se sont tenues dans ses rameaux.