Ezekiel 30:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et l’on reconnaîtra ╵que je suis l’Eternel lorsque je mettrai le feu à l’Egypte et que tous ses soutiens ╵auront été brisés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque je mettrai l'Égypte à feu et à sang et que j'exterminerai tous ses défenseurs, on sera convaincu que je suis le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et l’on saura que je suis Yahweh, quand je mettrai le feu à l’Égypte et que tous ses auxiliaires seront brisés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils sauront que je suis l'Éternel, quand j'aurai mis le feu en Égypte, et que tous ceux qui lui aident seront brisés. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque je mettrai l'Égypte à feu et à sang et que j'exterminerai tous ses défenseurs, on sera convaincu que je suis le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et ils sauront que je suis l'Eternel, Quand je mettrai le feu dans l'Egypte, Et que tous ses soutiens seront brisés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi ils sauront que je suis le Seigneur (YHWH), quand je mettrai le feu à l'Egypte, et que tous ses auxiliaires seront brisés. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'on saura que je suis l'Eternel, quand je mettrai le feu à l'Egypte et que tous ses auxiliaires seront brisés. |
| French Jerusalem 1998 | Et ils sauront que je suis Yahvé, quand je mettrai le feu à l'Egypte et que se briseront tous ses soutiens. |
| French Machaira 2012 | Ils sauront que JE SUIS YEHOVAH, lorsque j’aurai mis le feu à l’Égypte, et que tous ses appuis auront été brisés. |
| French Martin 1744 | Et ils sauront que je suis l'Eternel, quand j'aurai mis le feu en Egypte; et tous ceux qui lui donneront du secours, seront brisés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et ils sauront que je suis l'Eternel, Quand je mettrai le feu dans l'Egypte, Et que tous ses soutiens seront brisés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque je mettrai le feu à l'Égypte et que j'exterminerai tous ses défenseurs, on saura que je suis le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et ils reconnaîtront que je suis l'Éternel, Quand je mettrai le feu à l'Égypte, Et que tous ses auxiliaires seront brisés. |
| French OST (Ostervald) | Ils sauront que je suis l'Éternel, lorsque j'aurai mis le feu à l'Égypte, et que tous ses appuis auront été brisés. |
| French OST - Osterwald | Ils sauront que JE SUIS l'Éternel, lorsque j'aurai mis le feu à l'Égypte, et que tous ses appuis auront été brisés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand je brûlerai tout le pays et que ses défenseurs seront brisés, alors tout le monde saura que le Seigneur, c’est moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ils comprendront que je suis l'Éternel, quand je mettrai le feu à l'Egypte et que tous ses auxiliaires seront taillés en pièces. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils reconnaîtront que je suis l'Eternel, quand je mettrai le feu à l'Egypte et que tous ses alliés seront brisés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j'aurai mis le feu dans l'Egypte, et que tous ses auxiliaires seront écrasés (brisés). |