Ezekiel 30:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car l’épée va s’abattre ╵sur le pays d’Egypte et l’effroi régnera ╵jusque dans l’Ethiopie lorsqu’au pays d’Egypte ╵tomberont les tués et qu’on s’emparera ╵de toutes ses richesses, et qu’on renversera ╵jusqu’à ses fondations. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La guerre sévira en Égypte et on en tremblera de frayeur jusqu'en Éthiopie. Les Égyptiens seront massacrés, leurs richesses pillées et leur pays réduit en ruine. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Une épée viendra sur l’Égypte, et il y aura de l’angoisse en Ethiopie, lorsque les blessés à mort tomberont en Égypte, quand on enlèvera ses richesses, et qu’on renversera ses fondements. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'épée viendra sur l'Égypte, et il y aura de l'angoisse dans l'Éthiopie, quand ils tomberont blessés à mort en Égypte, et qu'on ôtera sa multitude, et que ses fondements seront détruits. |
| French (La Bible expliquée) | La guerre sévira en Égypte et on en tremblera de frayeur jusqu'en Éthiopie. Les Égyptiens seront massacrés, leurs richesses pillées et leur pays réduit en ruine. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'épée fondra sur l'Egypte, Et l'épouvante sera dans l'Ethiopie, Quand les morts tomberont en Egypte, Quand on enlèvera ses richesses, Et que ses fondements seront renversés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'épée arrive en Egypte; il y aura de la souffrance pour Koush, quand les victimes tomberont en Egypte; on prendra son abondance et ses fondations seront rasées. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'épée viendra sur l'Egypte, et il y aura de l'angoisse en Ethiopie, lorsque dans l'Egypte tomberont les blessés à mort et qu'on enlèvera ses richesses et qu'on renversera ses fondements. |
| French Jerusalem 1998 | L'épée viendra en Egypte, l'angoisse au pays de Kush, quand les morts tomberont en Egypte, quand on emportera ses richesses et que ses fondements seront renversés. |
| French Machaira 2012 | L’épée fondra sur l’Égypte, il y aura de l’effroi en Éthiopie, lorsqu’en Égypte tomberont les blessés à mort, qu’on enlèvera ses richesses et qu’on détruira ses fondements. |
| French Martin 1744 | L'épée viendra sur l'Egypte, et il y aura de l'effroi en Cus, quand ceux qui seront blessés à mort tomberont dans l'Egypte, et quand on enlèvera la multitude de son peuple, et que ses fondements seront ruinés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'épée fondra sur l'Egypte, Et l'épouvante sera dans l'Ethiopie, Quand les morts tomberont en Egypte, Quand on enlèvera ses richesses, Et que ses fondements seront renversés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La guerre sévira en Égypte et on en tremblera de frayeur jusqu'en Éthiopie. Les Égyptiens seront massacrés, leurs richesses seront pillées et leur pays réduit en ruine. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'épée arrive en Égypte; Il y aura de la souffrance en Éthiopie, Quand les tués tomberont en Égypte, Quand on enlèvera ses richesses Et que ses fondations seront abattues. |
| French OST (Ostervald) | L'épée fondra sur l'Égypte, il y aura de l'effroi en Éthiopie, lorsqu'en Égypte tomberont les blessés à mort, qu'on enlèvera ses richesses et qu'on détruira ses fondements. |
| French OST - Osterwald | L'épée fondra sur l'Égypte, il y aura de l'effroi en Éthiopie, lorsqu'en Égypte tomberont les blessés à mort, qu'on enlèvera ses richesses et qu'on détruira ses fondements. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La guerre entrera en Égypte, les gens trembleront de peur jusqu’en Éthiopie. On tuera les Égyptiens, on volera leurs richesses et on détruira leur pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'épée fond sur l'Egypte, et l'angoisse est en Ethiopie, quand les blessés tombent en Egypte, et qu'on emmène son peuple, et que ses fondements sont démolis. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'épée fondra sur l'Egypte et l’affolement s’emparera de l'Ethiopie, quand les morts tomberont en Egypte, quand on enlèvera ses richesses et que ses fondations seront détruites. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'épée viendra sur l'Egypte, et la frayeur sera dans l'Ethiopie, lorsque les morts tomberont en Egypte, et que sa multitude sera enlevée, et que ses fondements seront détruits. |