Ezekiel 30:25 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, je fortifierai les bras du roi de Babylone, mais quant aux bras du pharaon ils tomberont, et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel lorsque je mettrai mon épée dans la main du roi de Babylone et qu’il la brandira contre l’Egypte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Oui, les bras du Pharaon pendront sans force alors que je donnerai une vigueur accrue à ceux du roi de Babylone. Je mettrai ma propre épée dans ses mains, il la brandira contre l'Égypte, et tout le monde sera convaincu que je suis le Seigneur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras du Pharaon tomberont. Et ils sauront que je suis l'Éternel, quand j'aurai mis mon épée dans la main du roi de Babylone, et qu'il l'aura étendue sur le pays d'Égypte. |
| French (La Bible expliquée) | Oui, les bras du Pharaon pendront sans force alors que je donnerai une vigueur accrue à ceux du roi de Babylone. Je mettrai ma propre épée dans ses mains, il la brandira contre l'Égypte, et tout le monde sera convaincu que je suis le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je fortifierai les bras du roi de Babylone, Et les bras de Pharaon tomberont. Et ils sauront que je suis l'Eternel, Quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babylone, Et qu'il la tournera contre le pays d'Egypte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je rendrai forts les bras du roi de Babylone, et les bras du pharaon tomberont. Ainsi on saura que je suis le Seigneur (YHWH), quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babylone, et qu'il la pointera contre l'Egypte. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je fortifierai les bras du roi de Babel; les bras de Pharaon tomberont, et on saura que je suis l'Eternel, quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babel et qu'il la tournera contre le pays d'Egypte. |
| French Jerusalem 1998 | Je fortifierai les bras du roi de Babylone, mais les bras de Pharaon tomberont. Et l'on saura que je suis Yahvé, quand je mettrai mon épée dans les mains du roi de Babylone et qu'il la brandira contre le pays d'Egypte. |
| French Machaira 2012 | Je fortifierai les bras du roi de Babylone, mais les bras de Pharaon tomberont; et ils sauront que JE SUIS YEHOVAH, quand je mettrai mon Épée dans la main du roi de Babylone, et qu’il l’étendra sur le pays d’Égypte. |
| French Martin 1744 | Je fortifierai donc les bras du Roi de Babylone, mais les bras de Pharaon tomberont; et on saura que je suis l'Eternel, quand j'aurai mis mon épée en la main du Roi de Babylone, et qu'il l'aura étendue sur le pays d'Egypte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je fortifierai les bras du roi de Babylone, Et les bras de Pharaon tomberont. Et ils sauront que je suis l'Eternel, Quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babylone, Et qu'il la tournera contre le pays d'Egypte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Oui, les bras du pharaon pendront sans force alors que je donnerai une vigueur accrue à ceux du roi de Babylone. Je lui mettrai ma propre épée dans la main, il la brandira contre l'Égypte, et tous sauront que je suis le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je fortifierai les bras du roi de Babylone, Et les bras du Pharaon tomberont. Et l'on reconnaîtra que je suis l'Éternel, Quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babylone, Et qu'il la pointera contre le pays d'Égypte. |
| French OST (Ostervald) | Je fortifierai les bras du roi de Babylone, mais les bras de Pharaon tomberont; et ils sauront que je suis l'Éternel, quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babylone, et qu'il l'étendra sur le pays d'Égypte. |
| French OST - Osterwald | Je fortifierai les bras du roi de Babylone, mais les bras de Pharaon tomberont; et ils sauront que JE SUIS l'Éternel, quand je mettrai mon Épée dans la main du roi de Babylone, et qu'il l'étendra sur le pays d'Égypte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, je rendrai plus forts les bras du roi de Babylone, et les bras du roi d’Égypte tomberont sans force. Je mettrai mon épée dans les mains du roi de Babylone, et il l’agitera contre l’Égypte. Alors tout le monde saura que le Seigneur, c’est moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Oui, je donnerai force aux bras du roi de Babel, mais les bras de Pharaon tomberont, afin qu'ils reconnaissent que je suis l'Éternel, quand je mettrai mon épée en la main du roi de Babel, afin qu'il l'étende sur le pays d'Egypte; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras du pharaon tomberont. Ils reconnaîtront que je suis l'Eternel, quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babylone et qu'il la brandira contre l'Egypte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras du pharaon (de Pharaon) tomberont ; et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j'aurai mis mon épée dans la main du roi de Babylone, et qu'il l'étendra contre le pays d'Egypte. |