Ezekiel 30:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | je disperserai les Egyptiens parmi les autres peuples et je les répandrai dans divers pays. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors je disperserai les Égyptiens parmi d'autres peuples dans des pays étrangers. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et les disséminerai dans les pays. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je disperserai les Égyptiens parmi les nations et je les disséminerai dans les pays. |
| French (La Bible expliquée) | Alors je disperserai les Égyptiens parmi d'autres peuples dans des pays étrangers. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je répandrai les Egyptiens parmi les nations, Je les disperserai en divers pays. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je disperserai les Egyptiens parmi les nations, je les disséminerai dans tous les pays. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et je disperserai les Egyptiens parmi les nations et les disséminerai dans les pays, |
| French Jerusalem 1998 | Je disséminerai l'Egypte parmi les nations, je la disperserai dans les pays. |
| French Machaira 2012 | Je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les répandrai dans les pays. |
| French Martin 1744 | Et je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et les répandrai parmi les pays. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je disséminerai les Egyptiens parmi les nations, Je les disperserai en divers pays. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors je disperserai les Égyptiens parmi d'autres populations dans des contrées étrangères. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je disséminerai les Égyptiens parmi les nations, Je les disperserai en (divers) pays. |
| French OST (Ostervald) | Je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les répandrai dans les pays. |
| French OST - Osterwald | Je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les répandrai dans les pays. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je ferai partir les Égyptiens de tous côtés, parmi les autres peuples, je les enverrai un peu partout dans les autres pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et je disperserai les Égyptiens parmi les nations et les disséminerai dans les pays divers. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J’éparpillerai les Egyptiens parmi les nations, je les disperserai dans divers pays. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et je les disséminerai parmi les peuples. |