Ezekiel 30:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A Daphné, le jour s’obscurcira quand je romprai les jougs imposés par l’Egypte et que disparaîtra la force dont elle est si fière. Une sombre nuée recouvrira la ville, et ses habitantes s’en iront en exil. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le jour ne se lèvera pas sur Tapanès, lorsque je briserai la puissance de l'Égypte et ferai cesser l'orgueil qu'elle en tirait. Un nuage sombre recouvrira la ville et la population de la région ira en captivité. |
| French (Catholique Crampon 1923) | À Taphnés le jour s’obscurcira, quand je briserai là le joug de l’Égypte, et que l’orgueil de sa force y prendra fin. Un nuage la couvrira, et ses filles iront en captivité. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et à Takhpanès le jour sera obscurci lorsque j'y romprai le joug de l'Égypte, et que l'orgueil de sa force y aura cessé; une nuée la couvrira elle-même, et ses filles iront en captivité. |
| French (La Bible expliquée) | Le jour ne se lèvera pas sur Tapanès, lorsque je briserai la puissance de l'Égypte et ferai cesser l'orgueil qu'elle en tirait. Un nuage sombre recouvrira la ville et la population de la région ira en captivité. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A Tachpanès le jour s'obscurcira, Quand j'y briserai le joug de l'Egypte, Et que l'orgueil de sa force y prendra fin; Un nuage couvrira Tachpanès, Et ses filles iront en captivité. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A Tahpanhès le jour s'obscurcira, quand j'y briserai les jougs de l'Egypte et que sa force orgueilleuse y prendra fin; une nuée couvrira Tahpanhès, et ses filles iront en captivité. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et à Tachpanès le jour s'obscurcira, quand je briserai là les jougs imposés par l'Egypte et que l'orgueil de sa force y prendra fin. Pour elle, un nuage la couvrira et ses filles iront en captivité. |
| French Jerusalem 1998 | A Tahpanhès, le jour deviendra ténèbres quand j'y briserai les sceptres de l'Egypte et que l'orgueil de sa force prendra fin. Quant à elle, un nuage la couvrira et ses filles iront en captivité. |
| French Machaira 2012 | A Tachphanès le jour s’obscurcira, lorsque j’y briserai le joug de l’Égypte et que sa force orgueilleuse aura cessé; une nuée la couvrira, et ses filles iront en captivité. |
| French Martin 1744 | Et le jour défaudra dans Taphnès, lorsque j'y romprai les barres d'Egypte, et que l'orgueil de sa force aura cessé; une nuée la couvrira, et les villes de son ressort iront en captivité. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A Tachpanès le jour s'obscurcira, Quand j'y briserai le joug de l'Eternel, Et que l'orgueil de sa force y prendra fin; Un nuage couvrira Tachpanès, Et ses filles iront en captivité. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le jour ne se lèvera pas sur Tapanès, lorsque je briserai la puissance de l'Égypte et que je ferai cesser l'orgueil qu'elle en tirait. Un nuage sombre recouvrira la ville et la population de la région ira en captivité. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À Tahpanhès le jour s'obscurcira, Quand j'y briserai les jougs de l'Égypte Et que sa force orgueilleuse y prendra fin; Une nuée couvrira Tahpanhès, Et ses filles iront en captivité. |
| French OST (Ostervald) | A Tachphanès le jour s'obscurcira, lorsque j'y briserai le joug de l'Égypte et que sa force orgueilleuse aura cessé; une nuée la couvrira, et ses filles iront en captivité. |
| French OST - Osterwald | A Tachphanès le jour s'obscurcira, lorsque j'y briserai le joug de l'Égypte et que sa force orgueilleuse aura cessé; une nuée la couvrira, et ses filles iront en captivité. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand je casserai la puissance de l’Égypte et que sa force orgueilleuse disparaîtra, le jour ne se lèvera pas sur Tapanès. Un nuage sombre couvrira la ville, et les gens des régions voisines seront déportés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | A Tachphanès le jour s'obscurcira, quand j'y briserai le joug de l'Egypte, et qu'il y sera mis fin à son orgueilleuse puissance: un noir nuage la couvrira, et ses filles seront emmenées captives. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A Tachpanès le jour s'obscurcira, quand j'y briserai l’oppression exercée par l’Egypte et que l'orgueil qu’elle tirait de sa force aura disparu. Un nuage couvrira Tachpanès, et ses filles partiront en déportation. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le jour s'obscurcira à Taphnis, lorsque je briserai là le sceptre de l'Egypte, et que l'orgueil de sa puissance y prendra fin ; un nuage la couvrira, et ses filles seront emmenées captives. |