Ezekiel 30:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le Seigneur, l’Eternel, le déclare : Je ferai disparaître la population nombreuse de l’Egypte, et c’est Nabuchodonosor, le roi de Babylone, qui le fera.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Je me servirai du roi Nabucodonosor de Babylone pour exterminer la nombreuse population de l'Égypte.
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi parle le Seigneur Yahweh: je ferai cesser tout le bruit de l’Égypte, par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone.
French (J.N. Darby) 1885 Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Je mettrai fin aussi à la multitude de l'Égypte par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone.
French (La Bible expliquée) « Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Je me servirai du roi Nabucodonosor de Babylone pour exterminer la nombreuse population de l'Égypte.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Je ferai disparaître la multitude de l'Egypte, Par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi parle le Seigneur Dieu: Je ferai disparaître l'abondance de l'Egypte, par l'intermédiaire de Nabuchodonosor, roi de Babylone.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ainsi parle le Seigneur l'Eternel: Je ferai cesser tout le grand bruit de l'Egypte, par la main de Nébucadnetsar, roi de Babel.
French Jerusalem 1998 Ainsi parle le Seigneur Yahvé: J'anéantirai la multitude de l'Egypte, par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone.
French Machaira 2012 Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: J’anéantirai le train de l’Égypte par la main de Nébucadnetzar, roi de Babylone.
French Martin 1744 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: je ferai périr la multitude d'Egypte par la puissance de Nébucadnetsar, Roi de Babylone.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Je ferai disparaître la multitude de l'Egypte, Par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Je me servirai de Nabucodonosor, roi de Babylone, pour faire disparaître la multitude d'Égypte.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Je ferai disparaître la multitude de l'Égypte, Par la main de Neboukadnetsar, roi de Babylone.
French OST (Ostervald) Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: J'anéantirai le train de l'Égypte par la main de Nébucadnetzar, roi de Babylone.
French OST - Osterwald Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: J'anéantirai le train de l'Égypte par la main de Nébucadnetzar, roi de Babylone.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Voici ce que je dis, moi, le Seigneur D ieu: Je me servirai de Nabucodonosor, roi de Babylone, pour faire disparaître tous les habitants d’Égypte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Je mettrai fin au peuple de l'Egypte par le bras de Nébucadnézar, roi de Babel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Je mettrai fin à l’abondance des Egyptiens par l’intermédiaire de Nebucadnetsar, le roi de Babylone.
French Vigouroux 1902 Bible Ainsi parle le Seigneur Dieu : J'anéantirai la multitude de l'Egypte par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone.