Ezekiel 3:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car ce n’est pas vers un peuple qui parle une langue difficile et inintelligible que tu es envoyé, mais vers la communauté d’Israël.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je ne t'envoie pas auprès d'un peuple qui parle une langue étrangère difficile à comprendre, mais auprès du peuple d'Israël.
French (Catholique Crampon 1923) Car ce n’est point vers un peuple au parler étrange et à la langue barbare que tu es envoyé; c’est vers la maison d’Israël.
French (J.N. Darby) 1885 Car ce n'est pas vers un peuple à langage obscur ou à langue incompréhensible que tu es envoyé: c'est vers la maison d'Israël;
French (La Bible expliquée) Je ne t'envoie pas auprès d'un peuple qui parle une langue étrangère difficile à comprendre, mais auprès du peuple d'Israël.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car ce n'est point vers un peuple ayant un langage obscur, une langue inintelligible, que tu es envoyé; c'est à la maison d'Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car ce n'est pas vers un peuple au langage impénétrable, à la langue inintelligible, que tu es envoyé; c'est vers la maison d'Israël.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car ce n'est pas vers un peuple au parler étrange et à la langue barbare que tu es envoyé; c'est vers la maison d'Israël.
French Jerusalem 1998 Ce n'est pas vers un peuple au parler obscur et à la langue difficile que tu es envoyé, c'est vers la maison d'Israël.
French Machaira 2012 Car ce n’est point vers un peuple au parler inintelligible et à la langue barbare que je t’envoie, mais vers la maison d’Israël.
French Martin 1744 [Car] tu n'es point envoyé vers un peuple de langage inconnu, ou de langue barbare; c'est vers la maison d'Israël;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car ce n'est point vers un peuple ayant un langage obscur, une langue inintelligible, que tu es envoyé; c'est à la maison d'Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je ne t'envoie pas auprès d'un peuple qui parle une langue étrangère difficile à comprendre, mais auprès des gens d'Israël.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car ce n'est pas vers un peuple ayant un langage obscur, une langue inintelligible, que tu es envoyé; c'est vers la maison d'Israël.
French OST (Ostervald) Car ce n'est point vers un peuple au parler inintelligible et à la langue barbare que je t'envoie, mais vers la maison d'Israël.
French OST - Osterwald Car ce n'est point vers un peuple au parler inintelligible et à la langue barbare que je t'envoie, mais vers la maison d'Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je ne t’envoie pas vers un peuple qui parle une langue étrangère difficile à comprendre. Je t’envoie vers le peuple d’Israël.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car ce n'est point vers un peuple au langage obscur, à la langue inintelligible, que tu es envoyé, c'est à la maison d'Israël;
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, ce n'est pas vers un peuple dont le langage est obscur et la langue difficile que tu es envoyé, c'est vers la communauté d'Israël.
French Vigouroux 1902 Bible Car ce n'est pas vers un peuple d'un langage obscur (profond) et d'une langue inconnue que je t'envoie, mais vers la maison d'Israël.